la Ronda de Desarrollo de Doha está estancada actualmente y sigue la práctica del dumping. | UN | ولكنه قال إن جولة الدوحة الإنمائية تعثرت في الوقت الذي استمر فيه الإغراق. |
la Ronda de Desarrollo de Doha no debe desembocar en la desindustrialización del mundo en desarrollo ni agravar los desequilibrios internacionales actuales. | UN | ويجب ألا تؤدي جولة الدوحة الإنمائية إلى النكوص عن تصنيع العالم النامي أو إلى تفاقم أوجه الاختلال الدولية الراهنة. |
Es necesario avanzar en la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | ومن الضروري أن نحرز تقدما بشأن جولة الدوحة الإنمائية. |
Los países menos adelantados sin litoral seguirán manteniendo la posición establecida en la Plataforma de Asunción para la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | وستواصل البلدان غير الساحلية الأقل نمواً موقفها الموحّد كما حدده منهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الإنمائية. |
Precisamente debido a la falta de una alianza mundial para el desarrollo, la Ronda de Desarrollo de Doha casi ha colapsado. | UN | وبسبب غياب الشراكة العالمية من أجل التنمية على وجه التحديد، أوشكت جولة الدوحة للتنمية على الانهيار. |
A ese respecto, la Ronda de Desarrollo de Doha deberá ofrecer propuestas concretas a todos los Estados, incluidos los países menos adelantados. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي لجولة الدوحة للتنمية أن تقدم اقتراحات عملية إلى جميع الدول، بما فيها أقل البلدان نموا. |
la Ronda de Desarrollo de Doha se inició como un proceso que finalmente daría a los países en desarrollo una oportunidad justa de competir en el mercado mundial. | UN | فقد انطلقت جولة الدوحة الإنمائية كعملية توفر للبلدان النامية في نهاية المطاف فرصة عادلة للمنافسة في الأسواق العالمية. |
Esperamos que el Director General, Sr. Pascal Lamy, tenga éxito en sus esfuerzos heroicos por rescatar del fracaso a la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | ويجب أن نعقد الأمل على أن ينجح المدير العام باسكال لامي في جهوده البطولية لإنقاذ جولة الدوحة الإنمائية من الفشل. |
Al respecto, observamos con especial preocupación la suspensión de las negociaciones de la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع القلق بشكل خاص تعليق مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية. |
En la Ronda de Desarrollo de Doha, la Unión Europea hizo especial hincapié en la asistencia técnica relacionada con el comercio. | UN | وقد شدد الاتحاد الأوروبي بقوة خلال جولة الدوحة الإنمائية على المساعدات التقنية المرتبطة بالتجارة. |
Lamentamos la suspensión de las conversaciones de la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | ونأسف لتعليق محادثات جولة الدوحة الإنمائية. |
Es vital que las conversaciones sobre comercio de la Ronda de Desarrollo de Doha, que se encuentran en punto muerto, se reanuden y concluyan con éxito. | UN | ومن المهم جداً أن تستأنف محادثات التجارة المتوقفة في إطار جولة الدوحة الإنمائية وأن تختم بنجاح. |
En el centro de la crisis hay una desconfianza fundamental, y en ningún lugar es más evidente esto que en la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | وفي صميم أزمتنا تكمن ريبة راسخة، ولا مكان يتضح فيه ذلك أكثر من جولة الدوحة الإنمائية. |
De ese modo, apenas se reconoce la seriedad de que la Ronda de Desarrollo de Doha no ha estado a la altura ni del espíritu ni de la letra que exige su encumbrado objetivo. | UN | وهي لا تكاد تعترف بخطورة عجز جولة الدوحة الإنمائية عن الارتقاء إلى مستوى مطالبها الموضوعية الرفيعة سواء روحا أو نصا. |
Por ello, solicitamos que se llegue a un acuerdo lo antes posible en el marco de la Ronda de Desarrollo de Doha de la Organización Mundial del Comercio. | UN | ولهذا السبب ننادي أيضا بالتوصل إلى الاتفاق في أسرع وقت ممكن في جولة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية. |
Esto simultáneamente contribuiría a desentrampar las negociaciones comerciales actuales en el marco de la Organización Mundial del Comercio, fortaleciendo las posibilidades de éxito de la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | وذلك سوف يساعد في نفس الوقت على كسر طوق الجمود في المفاوضات التجارية الحالية في إطار منظمة التجارة العالمية وتعزيز إمكانيات النجاح في جولة الدوحة الإنمائية. |
Deben salvar la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | وينبغي لها إنقاذ لجولة الدوحة الإنمائية. |
Cualquier resultado de nuestras negociaciones en la Ronda de Desarrollo de Doha debe arrojar beneficios claros para nuestros agricultores, productores, exportadores y consumidores. | UN | وأي نتيجة لجولة الدوحة الإنمائية يجب أن تعود بمنافع واضحة على مزارعينا ومنتجينا ومصدرينا ومستهلكينا. |
Es preciso velar por que avancen las iniciativas encaminadas a liberalizar el comercio, y deben lograrse resultados equitativos en la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | وأضافت أن مبادرات تحرير التجارة يجب أن تستمر ويجب التوصل إلى نتيجة عادلة لجولة الدوحة الإنمائية. |
Ha llegado el momento de que la Ronda de Desarrollo de Doha esté a la altura de las expectativas del mundo en desarrollo. | UN | الآن حان الوقت لأن ترقى جولة الدوحة للتنمية إلى توقعات العالم النامي. |
No obstante, el reciente acuerdo marco de negociación para la Ronda de Desarrollo de Doha ha reavivado las esperanzas al respecto. | UN | غير أن الأمل تجدد مع الاتفاق الإطاري للمفاوضات الذي تم مؤخرا لجولة الدوحة للتنمية. |
La oradora cree que en el informe del Relator Especial se pudo haber tratado más exhaustivamente la relación directa entre el comercio y el derecho a la alimentación y la urgente necesidad de culminar la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | وقالت إنها تشعر بأن تقرير المقرر الخاص كان يمكن أن يعالج بمزيدٍ من التفصيل العلاقة المباشرة بين التجارة والحق في الغذاء، والحاجة الملحة لاستكمال جولة مفاوضات الدوحة. |
Mauricio está plenamente comprometida con la conclusión exitosa de la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | موريشيوس ملتزمة التزاما تاما بالوصول بجولة الدوحة الإنمائية إلى نتيجة ناجحة. |