"la salvaguardia del patrimonio" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية التراث
        
    • بحماية التراث
        
    • صون التراث
        
    • وحماية التراث
        
    • لحماية التراث
        
    • والحفاظ على التراث
        
    • صيانة التراث
        
    Decisión relativa a la formulación y el establecimiento de una Convención Internacional sobre la Diversidad Cultural y una Convención Internacional para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial UN مقرر بشأن صياغة واعتماد اتفاقية دولية حول التنوع الثقافي واتفاقية دولية بشأن حماية التراث الثقافي المعنوي
    Se insistió en la importancia de que la sociedad civil y las comunidades locales colaboraran en la Salvaguardia del Patrimonio cultural inmaterial. UN كذلك تم التشديد على أهمية مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في حماية التراث الثقافي غير المادي.
    En 2003, la UNESCO aprobó también la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio cultural inmaterial. UN كما اعتمدت اليونسكو في عام 2003 اتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي.
    A nivel internacional, en 2006 entró en vigor la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, que brinda protección jurídica al patrimonio cultural vivo. UN واتسم عام 2006 دوليا، ببدء سريان مفعول اتفاقيه عام 2003 المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي، موفرة بذلك حماية قانونية للتراث الثقافي الحي.
    Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, 2003 UN اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي، 2003
    Recordando su valiosa contribución a los objetivos y actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en particular en la esfera de la devolución y restitución de bienes culturales y la Salvaguardia del Patrimonio cultural inmaterial, UN وإذ تشير إلى إسهامه الجليل في أهداف وأنشطة منظمة اليونسكو، لا سيما في مجال إعادة ورد الممتلكات الثقافية وحماية التراث الثقافي غير المادي،
    La Convención para la Salvaguardia del Patrimonio cultural inmaterial y la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales son exponentes de ese reconocimiento. UN ويتجلى هذا الاعتراف في اتفاقية حماية التراث غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    La secretaría de la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial patrocinó la participación de representantes de la Asociación en el período de sesiones. UN ورعت أمانة اتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي مشاركة ممثلي الرابطة في الدورة.
    B. Anteproyecto de convención internacional para la Salvaguardia del Patrimonio cultural inmaterial UN باء - مشروع أولي لاتفاقية دولية من أجل حماية التراث الثقافي غير المادي
    En su lugar, el Ministerio examinará la experiencia de los países que la ratifiquen y seguirá también el debate sobre la Convención y sobre la Salvaguardia del Patrimonio cultural inmaterial en general. UN بل تتبع الوزارة خطى البلدان التي تصدِّق عليها. وستتبع الوزارة كذلك المناقشات الجارية حول الاتفاقية وحول حماية التراث الثقافي المعنوي بشكل عام.
    683. La Oficina Nacional del Patrimonio Cultural desempeña las tareas operativas cotidianas para la Salvaguardia del Patrimonio cultural de bienes inmuebles. UN 683- ويقوم المكتب الوطني للتراث الثقافي يومياً بمهام تنفيذية نابعة من حماية التراث الثقافي غير المنقول.
    La estrategia mundial de creación de capacidad cuenta con el apoyo del Fondo para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial y de contribuciones extrapresupuestarias, que suman aproximadamente 10 millones de dólares para un período de dos años. UN ويدعم صندوق حماية التراث الثقافي غير المادي ومساهمات من خارج الميزانية تبلغ حوالي 10 ملايين دولار لمدة سنتين استراتيجية بناء القدرات في العالم.
    El objetivo fue consolidar la capacidad y fortalecer las asociaciones entre ONG, en particular las de países en desarrollo, especialmente de África, y promover una mayor participación de la sociedad civil en la aplicación de la Convención y la Salvaguardia del Patrimonio cultural inmaterial. UN وكان الهدف من المنتدى هو بناء قدرات المنظمات غير الحكومية وتعزيز الشراكات فيما بينها، لا سيما المنظمات الموجودة في البلدان النامية، وبخاصة أفريقيا، وكذلك تعزيز مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وفي حماية التراث الثقافي غير المادي.
    En octubre de 2003 fue aprobada la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، اعتُمدت الاتفاقية بشأن حماية التراث الثقافي غير المادي.
    En esa Convención, que entró en vigor el 17 de diciembre de 1975, se codifica la práctica de la UNESCO en la materia y se desarrolla la orientación de la cooperación con miras a la Salvaguardia del Patrimonio natural cada vez más amenazado por el deterioro del medio ambiente. UN ودخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٧٩١، وهي تضع قواعد لممارسات اليونسكو في هذا الصدد وتحدد محاور للتعاون من أجل حماية التراث الطبيعي الذي يتأثر على نحو متزايد بتدهور البيئة.
    3. Apoya también, como recomendaron los Ministros de Cultura de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico en su Declaración de Dakar, de 20 de junio de 2003, la aprobación por la UNESCO de una convención para la Salvaguardia del Patrimonio cultural inmaterial; UN 3 - يدعم أيضا، كما أوصى وزراء الثقافة لمجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في بيان داكار الصادر في 20 حزيران/يونيه 2003، اعتماد اليونسكو اتفاقية دولية بشأن حماية التراث الثقافي المعنوي؛
    La cooperación bilateral también tiene como finalidad aplicar la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial y la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, ambas de la UNESCO. UN ويهدف التعاون الثنائي أيضاً إلى تنفيذ اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    Guatemala informa en su respuesta de que ha ratificado las Convenciones de la UNESCO sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales y para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, con el compromiso de proteger los derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos maya, garifuna, xinka y ladina. UN تفيد غواتيمالا، في ردها، أنها صدقت على اتفاقيتي اليونسكو المتعلقة بحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي والمتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي، مع الالتزام بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوب المايا وغاريفونا وشينكا ولادينا.
    Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial UN اتفاقية بشأن صون التراث الثقافي غير المادي
    La aplicación de esta disposición está vinculada a la interpretación y aplicación de principios importantes de la Convención, y a los intereses generales de la comunidad internacional, y es una cuestión fundamental para el examen adecuado de las presentaciones relativas a los límites exteriores de la plataforma continental y para la Salvaguardia del Patrimonio común de la humanidad. UN وتتعلق كيفية تنفيذ هذا الحكم بتفسير مبادئ مهمة من الاتفاقية وتطبيقها، وبالمصالح العامة للمجتمع الدولي، وهي مسألة أساسية للنظر بالشكل الملائم في الطلبات ذات الصلة المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري وحماية التراث المشترك للإنسانية.
    La UNESCO asigna gran prioridad a la Salvaguardia del Patrimonio cultural y los conocimientos indígenas de las culturas tradicionales. UN وتعطي اليونسكو أولوية عالية لحماية التراث الثقافي والمعرفة الأصلية للثقافات التقليدية.
    b) Las industrias culturales y creativas, el turismo cultural sostenible y la Salvaguardia del Patrimonio cultural son impulsores poderosos de la reducción de la pobreza, el crecimiento económico sostenible y el empleo; UN (ب) الصناعات الثقافية والإبداعية، والسياحة الثقافية المستدامة، والحفاظ على التراث الثقافي تشكل قوى دفع بالغة القوة للحد من الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، وإيجاد فرص العمل؛
    Durante la mesa redonda se prestó especial atención al Convenio Nº 169 de la OIT y la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. UN وقال إن حلقة النقاش وجهت اهتماماً خاصاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإلى اتفاقية صيانة التراث الثقافي المادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more