"la secretaría general de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمانة العامة للجماعة
        
    • الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر
        
    • اﻷمانة العامة لمنظمة
        
    • الأمانة العامة للمنظمة
        
    • للأمانة العامة لمنظمة المؤتمر
        
    • الأمين العام للجماعة
        
    • الأمانة العامة لمنظمة التعاون
        
    • لﻷمانة العامة لمنظمة
        
    • أمين عام الجماعة
        
    • اﻷمانة العامة لرابطة
        
    • واﻷمانة العامة للجماعة
        
    • عقدت الأمانة العامة لمنظمة
        
    • العام لمنظمة الوحدة
        
    • إسرائيل بالأمانة العامة لمنظمة المؤتمر
        
    • الأمين العام لمنظمة المؤتمر
        
    la Secretaría General de la Comunidad Económica de los Estados de África Central adoptará las siguientes medidas: UN تتخذ الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الإجراءات التالية:
    Además, el Comité tomó nota del apoyo proporcionado por el Centro a la Secretaría General de la CEEAC en el marco de los esfuerzos tendientes a poner en funcionamiento el Mecanismo de alerta temprana del África central (MARAC). UN وأحاطت اللجنة علما إلى جانب ذلك بالدعم المقدم من جانب المركز إلى الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إطار الجهود الرامية إلى تشغيل آلية الإنذار المبكر السريع لوسط أفريقيا.
    A ese respecto, acogemos con beneplácito la labor realizada por la Secretaría General de la OCI para crear el Observatorio que vigilará las manifestaciones de islamofobia. UN ونرحب في هذا السياق بعمل الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على إنشاء مرصد منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يستهدف رصد مظاهر رهاب الإسلام.
    5. Acoge también con beneplácito los sobresalientes esfuerzos de la Secretaría General de la OCI sobre la cuestión del Iraq, en particular: UN 5 - يرحب أيضا بالجهود المتميزة التي تضطلع بها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في الشأن العراقي وبصورة خاصة؛
    Preparada por la Secretaría General de la Organización UN من إعداد اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
    Por último, el Comité instó a la Secretaría General de la CEEAC a que participara activamente en el proceso electoral en curso en la República Centroafricana. UN ودعت اللجنة أخيرا الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى المشاركة على نحو نشط في العملية الانتخابية الجارية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    9. Informe sobre las actividades de la Secretaría General de la CEEAC en las esferas de la paz, la seguridad y la estabilidad UN 9 - تقرير عن أنشطة الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في مجالات السلام والأمن وتحقيق الاستقرار.
    El Comité tomó nota, con interés, de las informaciones proporcionadas por la Secretaría General de la CEEAC sobre el grado de progreso de los preparativos de las maniobras militares conjuntas de Bahr El Gazal. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة من الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن تقدّم الاستعدادات للتدريبات العسكرية المشتركة المسماة بحر الغزال.
    Se encomendó a la Secretaría General de la CEEAC el mandato de recaudar, junto con las Naciones Unidas, los fondos destinados a sufragar los gastos adicionales por concepto de organización de esa conferencia. UN وأوكلت إلى الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا مهمة جمع الأموال اللازمة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بتنظيم هذا المؤتمر، وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    El Comité tomó nota de la exposición de la Secretaría General de la CEEAC sobre las principales actividades que había llevado a cabo recientemente en los sectores de la integración humana, la paz, la seguridad y la estabilidad. UN أحاطت اللجنة علما بالعرض الذي قدّمته الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وتناولت فيه أهم الأنشطة التي اضطلعت بها مؤخرا في مجالات التكامل البشري والسلام والأمن والاستقرار.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por todos los socios en el desarrollo, comprendida la Secretaría General de la OCI y sus instituciones; UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها شركاء التنمية، ومنهم الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها،
    También pidió una mayor coordinación entre la Secretaría General de la OCI y el Grupo de la OCI en Nueva York. UN كما دعا إلى مزيد من التنسيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومجموعة المنظمة في نيويورك.
    En la misma resolución se autorizaba a esos Estados a que programaran la liquidación de sus atrasos en ocho plazos que se establecerían de acuerdo con la Secretaría General de la OCI. UN وأتاح نفس القرار أيضا لتلك الدول بجدولة تسديد متأخراتها على ثمانية أقساط يجري الاتفاق بشأنها مع الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Encomiando la estrecha colaboración existente entre la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en relación con la preparación de la celebración de la conferencia ministerial, UN وإذ يشيد المؤتمر بالتعاون الوثيق القائم بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن التحضير لعقد المؤتمر الوزاري.
    Encomiando la estrecha colaboración existente entre la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en relación con la preparación de la celebración de la conferencia ministerial, UN وإذ يشيد المؤتمر بالتعاون الوثيق القائم بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن التحضير لعقد المؤتمر الوزاري.
    Además, en la resolución se autoriza a la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica a convocar, con la asistencia del UNICEF, un simposio sobre la función de la mujer en el desarrollo social, haciendo especial hincapié en la educación y la salud. UN وعلاوة على ذلك فقد خول القرار اﻷمانة العامة لمنظمة المؤتمر الاسلامي صلاحية عقد ندوة، بمساعدة اليونيسيف، بشأن دور المرأة في التنمية الاجتماعية، مع تشديد خاص على التربية والصحة.
    Tras la firma y la ratificación del Tratado de Abuja, la Secretaría General de la OUA emprendió diversas actividades relativas a la aplicación del Tratado. UN ٢٣ - وعقب توقيع معاهدة أبوجا والتصديق عليها، شرعت اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في عدد من اﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    Se ha expedido un mandamiento de captura con arreglo al cual la Secretaría General de la Interpol ha distribuido una circular roja de captura. UN وأُصدرت في شأنه مذكرة بحث أصدرت على إثرها الأمانة العامة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية مذكرة بحث حمراء.
    Manifestando su profundo reconocimiento al Custodio de las dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Ibn Abdulaziz y al Gobierno del Reino de la Arabia Saudita por la organización de esta Cumbre y por el apoyo del Reino a la Secretaría General de la OCI, UN وإذ يعرب عن تقديره العميق لخادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز وحكومة المملكة العربية السعودية، لتنظيم هذه القمة ولدعم المملكة للأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    Pidió a la Secretaría General de la CEEAC que le presentara este estudio en su próxima reunión ministerial. UN وطلبت من الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن يقدم تلك الدراسة في الاجتماع الوزاري المقبل.
    Instamos a los Estados miembros a que creen una red islámica de seguridad financiera para ayudar a Palestina y encomendamos a la Secretaría General de la OCI que adopte medidas prácticas para supervisar su establecimiento. UN 9 - ندعو الدول الأعضاء إلى تشكيل شبكة أمان مالية إسلامية لمساعدة فلسطين، ونكلف الأمانة العامة لمنظمة التعاون الإسلامي باتخاذ الإجراءات العملية لمتابعة تنفيذ ذلك.
    También hacen extensivo su reconocimiento a la Secretaría General de la OEA. UN وهم يعربون أيضا عن تقديرهم لﻷمانة العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    En este marco, realizó un llamamiento a los asociados internacionales y regionales para que aportaran toda la asistencia necesaria a los Estados miembros, así como a la Secretaría General de la CEEAC. UN وفي هذا السياق، طلبت اللجنة من الشركاء الدوليين والإقليميين تقديم أي مساعدة ضرورية إلى الدول الأعضاء وإلى أمين عام الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Con este fin, la Secretaría General de la ALADI ha emprendido diversas actividades de desarrollo relacionadas con el comercio en cooperación con otras organizaciones regionales e internacionales. UN ولتحقيق هذه الغاية اضطلعت اﻷمانة العامة لرابطة تكامل أمريكا اللاتينية بمختلف اﻷنشطة التنموية المتعلقة بالتجارة، بالتعاون مع منظمات دولية واقليمية أخرى.
    Con respecto a la Unión del Magreb Árabe (UMA), se está ejecutando un programa para examinar las condiciones y los procedimientos prácticos de coordinación entre la Secretaría General de la OUA/CEA y la secretaría de la UMA. UN وفيما يتعلق باتحاد المغرب العربي، يوجد حاليا برنامج جار لاستعراض الشروط واﻹجراءات العملية للتنسيق بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمانة العامة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية وأمانة الاتحاد.
    Los días 9 y 10 de noviembre de 2006, la Secretaría General de la OEA organizó un seminario en Santiago (Chile), en colaboración con la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, el Centro Regional de Lima y la Dirección General de Movilización Nacional del Ministerio de Defensa de Chile. UN 56 - وفي يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عقدت الأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية حلقة دراسية في سنتياغو بشيلي بالتعاون مع معهد أمريكا اللاتينية للدراسات الاجتماعية، والمركز الإقليمي في ليما، ومكتب المدير العام للتعبئة الوطنية في وزارة الدفاع الشيلية.
    :: Cumplir las funciones de Asesor Jurídico Jefe del Secretario General y la Secretaría General de la OUA, los órganos normativos de la OUA y los organismos especializados de la OUA. UN :: كبير المستشارين القانونين بالإنابة لدى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية وأمانتها العامة، وهيئات المنظمة المعنية بالسياسات ووكالاتها المختصة.
    26. La Conferencia elogió la constructiva cooperación y la coordinación entre la Oficina Islámica para el boicoteo de Israel, de la Secretaría General de la OCI, y la correspondiente Oficina Árabe de la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes. La finalidad de esta cooperación es lograr el máximo grado de eficiencia en la aplicación del boicoteo en los Estados árabes e islámicos. UN أشاد المؤتمر بالتعاون البناء، والتنسيق القائم بين المكتب الإسلامي لمقاطعة إسرائيل بالأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، والمكتب العربي لمقاطعة إسرائيل بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية، توخيا لتحقيق أكبر قدر من الفعالية لتطبيق أحكام المقاطعة ضد إسرائيل في الدول العربية والإسلامية.
    Tomando nota del informe de la Secretaría General de la OCI que figuraba en el documento OIC/33-ICFM/2006/ORG/SG.REP.5, UN وإذ أحيط علما بتقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الوارد في الوثيقة رقم OIC/33-ICFM/2006/ORG/SG.REP.5،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more