Sin embargo, la seguridad de Israel es imposible si los Estados vecinos no están seguros. | UN | ومع ذلك، لا يمكن كفالة أمن إسرائيل إذا لم يكن أمن جيرانها مكفولا. |
Para concluir, es evidente que esas circunstancias no pueden mejorar la seguridad de Israel ni a mediano ni a largo plazo. | UN | وفي الختام، من الواضح تماما أنه لا يمكن لهذه الأحوال أن تعزز أمن إسرائيل في الأجلين المتوسط والطويل. |
Resulta difícil comprender cómo la infraestructura que los ocupantes israelíes han destruido arbitrariamente puede en algún modo amenazar la seguridad de Israel. | UN | ومن الصعب على الإنسان أن يفهم كيف يمكن أن تهدد الهياكل الأساسية التي يدمرها المحتلون الإسرائيليون بوحشية أمن إسرائيل. |
Ello suscita un odio reprimido que a la larga supone una amenaza mayor para la seguridad de Israel. | UN | فما يسفر عنه ذلك من احتواء للغضب يمثل في المدى البعيد تهديداً أكبر لأمن إسرائيل. |
No cabe dudas de que garantizar trabajo a los palestinos es una de las vías para garantizar la seguridad de Israel. | UN | فضمان الوظائف للفلسطينيين يعتبر دون شك إحدى وسائل ضمان أمن إسرائيل. |
Comprendemos la necesidad de garantizar la seguridad de Israel contra el terrorismo interno y externo. | UN | إننا نفهم الحاجة إلى كفالة أمن إسرائيل في مواجهة اﻹرهاب الداخلي والخارجي. |
Ese Estado debería garantizar la seguridad de Israel y reconocer su legitimidad. | UN | وينبغي لهذه الدولة أن تضمن أمن إسرائيل وتعترف بشرعيتها. |
Como han demostrado los recientes acontecimientos, estos actos no han aumentado la seguridad de Israel ni han beneficiado a la causa de la paz. | UN | وكما أوضحت الأحداث التي جرت مؤخرا، فهذه الأعمال لم يترتب عليها تدعيم أمن إسرائيل أو خدمة قضية السلام. |
Por último, la ocupación deshumaniza a dos pueblos de la misma familia y socava la legitimidad de su destino común, incluso el objetivo declarado de la seguridad de Israel. | UN | وبصفة أساسية، يجرد الاحتلال الشعوب من الصفات الإنسانية ويقوض شرعية مصيرها المشترك، بما في ذلك هدف أمن إسرائيل المعلن. |
Responder a la violencia con la violencia sólo ahonda el odio mutuo y no conduce al logro del noble objetivo de los palestinos de establecer su propio Estado ni ayuda a garantizar la seguridad de Israel. | UN | إنها لن تؤدي إلى تحقيق هدف الفلسطينيين النبيل المتمثل في إقامة دولتهم، ولن تساعد على ضمان أمن إسرائيل. |
La aceptación de Israel y su compromiso de reconocer el Estado de Palestina es la única manera de garantizar la seguridad de Israel. | UN | وقبول إسرائيل بدولة فلسطين والتزامها بها، هو السبيل الوحيد لضمان أمن إسرائيل. |
En virtud de la iniciativa de paz árabe, la seguridad de Israel estaría garantizada y se pondría fin a la ocupación de Palestina, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتكفل مبادرة السلام العربية، أمن إسرائيل وإنهاء الاحتلال الفلسطيني وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
La seguridad de los palestinos es tan importante como la seguridad de Israel. | UN | إن أمن الفلسطينيين لا يقل أهمية عن أمن إسرائيل. |
La resolución aprobada muestra un enfoque unilateral que no tiene en cuenta ni la seguridad de Israel ni los escalones de incremento periódico establecidos en la hoja de ruta. | UN | ووصفت القرار الذي تم اعتماده بأنه متحيز إلى جانب واحد، خصوصا لأنه لا يأخذ في الحسبان أمن إسرائيل ولا الخطوات التدريجية المبينة في خريطة الطريق. |
Tenemos la obligación de ayudar a abrir el acceso a Gaza sin comprometer la seguridad de Israel. | UN | وعلينا واجب المساعدة في الوصول إلى غزة من دون تعريض أمن إسرائيل للخطر. |
El Comité observa además que el bloqueo no reduce el apoyo a las autoridades de facto de Gaza ni aumenta la seguridad de Israel. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحصار لا يقوض من الدعم المقدم إلى سلطات الأمر الواقع في غزة ولا يعزز من أمن إسرائيل. |
la seguridad de Israel y de Palestina precisará de garantías efectivas en el futuro acuerdo de paz, incluida la eventual participación internacional si las partes la solicitan. | UN | وسيتطلب أمن إسرائيل وفلسطين ضمانات فعالة لمستقبل اتفاق السلام، بما في ذلك مشاركة دولية ممكنة، بناء على طلب الطرفين. |
Ello suscita un odio reprimido que a la larga supone una amenaza mayor para la seguridad de Israel. | UN | وينتج عن ذلك غضب مكبوت يشكل على المدى البعيد تهديدا أكبر لأمن إسرائيل. |
Que quede bien claro: nadie tiene una actitud despreocupada, desdeñosa o indiferente en lo que se refiere a la seguridad de Israel o a su derecho a existir. | UN | فلنكن واضحين جدا: لا أحد غير مكترث بأمن إسرائيل أو ينبذه أو لا يبالي به وبحقها في الوجود. |
Evidentemente, cuando se examina la situación de nuestra región se tropieza con numerosas cuestiones complejas porque se tienen en cuenta la seguridad de Israel y la estabilidad de Palestina. | UN | ومن المؤكد أن هناك تعقيدات عديدة في مناقشة الحالة في منطقتنا، مع مراعاة الأمن الإسرائيلي والاستقرار الفلسطيني. |
Al declarar que era del mejor interés político y de la seguridad de Israel fomentar la economía de Palestina y mejorar el bienestar de la población palestina, el informe indicaba que se estaban tomando medias tendientes a permitir que más palestinos trabajaran en Israel. | UN | وذكر التقرير أنه قد تم اتخاذ الخطوات لتمكين عدد أكبر من الفلسطينيين من العمل في إسرائيل، موضحا أن تطوير الاقتصاد الفلسطيني وتعزيز رفاه الشعب الفلسطيني في مصلحة إسرائيل اﻷمنية والسياسية. |
Queremos fomentar condiciones que favorezcan a los palestinos corrientes, sin representar una amenaza a la seguridad de Israel. | UN | ونريد تهيئة الظروف التي ستفيد المواطنين الفلسطينيين العاديين، بدون أن تمثل تهديدا أمنيا لإسرائيل. |