"la seguridad energética" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمن الطاقة
        
    • وأمن الطاقة
        
    • بأمن الطاقة
        
    • لأمن الطاقة
        
    • الأمن في مجال الطاقة
        
    • الأمن الطاقي
        
    • والأمن في مجال الطاقة
        
    • والأمن في ميدان الطاقة
        
    • وتأمين الطاقة
        
    • تأمين الطاقة
        
    • بالأمن في مجال الطاقة
        
    • الطاقة والأمن
        
    Las preocupaciones por la seguridad energética han sido el motor de esta nueva política. UN وقد كانت شواغل أمن الطاقة هي القوة الدافعة لهذه التطورات السياساتية الجديدة.
    También podrían mejorar la seguridad energética y reducir los gastos en energía fósil importada. UN كما يمكن أن يعزز أمن الطاقة ويُخفض الإنفاق على الطاقة الأحفورية المستوردة.
    La segunda tarea importante en ese contexto es hacer frente a las cuestiones de la seguridad energética mundial. UN والمهمة الرئيسية الثانية في هذا السياق تتمثل في معالجة مسائل أمن الطاقة على الصعيد العالمي.
    Mejorar los ecosistemas, la seguridad energética y los medios de vida es especialmente importante para los países en desarrollo. UN إن النظم الإيكولوجية المحسنة وأمن الطاقة وأساليب كسب العيش هي عوامل ذات أهمية خاصة للبلدان النامية.
    En desarrollo de esa idea, los expertos rusos redactaron el texto de una convención con miras a garantizar la seguridad energética internacional. UN وأفاد أيضا بأنَّ الخبراء الروس قد أعدّوا، في معرض بلورة تلك الفكرة، نص اتفاقية بشأن ضمان أمن الطاقة الدولي.
    Un componente clave del acceso a la energía es la seguridad energética. UN ويمثل أمن الطاقة عنصراً رئيسياً من عناصر تيسير الحصول عليها.
    la seguridad energética se basa en la noción de que unos suministros de energía ininterrumpidos son fundamentales para el funcionamiento saludable de una economía. UN ويستند مفهوم أمن الطاقة إلى أنه لا بد من ضمان عدم انقطاع إمدادات الطاقة لكي يؤدي الاقتصاد وظائفه بطريقة ناجعة.
    Debemos intensificar el diálogo y la cooperación mundiales en materia de energía y mantener conjuntamente la seguridad energética y la estabilidad del mercado de la energía. UN وينبغي لنا أن نكثف الحوار العالمي بشأن الطاقة والتعاون وأن نعمل بشكل مشترك للحفاظ على أمن الطاقة واستقرار سوقها.
    la seguridad energética es una cuestión de vital importancia, particularmente en el contexto de la aceleración de nuestro crecimiento económico. UN إن أمن الطاقة مسألة ذات أهمية حيوية، خاصة في سياق تسارع نمونا الاقتصادي.
    Actualmente se debate mucho la cuestión de la seguridad energética en Europa, América del Norte y Asia. UN ويدور حالياً الكثير من النقاش حول مسألة أمن الطاقة في أوروبا وأمريكا الشمالية وآسيا.
    Sin embargo, al parecer nadie está planteándose la cuestión de la seguridad energética para los más pobres de los pobres. UN ومع ذلك لا يبدو أن أحداً يتطرق إلى موضوع أمن الطاقة لأفقر الفقراء.
    Algunos oradores dijeron también que estos esfuerzos contribuían a aumentar la seguridad energética al reducir la demanda de energía. UN وتسهم مثل هذه الجهود أيضاً حسب قول بعض المتحدثين، بشكل مباشر في تحسين أمن الطاقة بخفض الطلب عليها.
    Resaltaron la importancia que para la prosperidad futura de la región tenía la seguridad energética a largo plazo. UN وأكدوا أهمية ضمان أمن الطاقة على الأمد البعيد لرفاهية المنطقة في المستقبل.
    Quiero llamar la atención sobre el tema de la seguridad energética, que es cada vez más importante para muchas regiones del mundo. UN وهنا، أود أن استرعي الانتباه إلى مسألة أمن الطاقة الذي تزداد أهميته باطراد في مناطق عديدة من العالم.
    La cooperación multilateral en el ámbito de la seguridad energética sigue cobrando cada vez más importancia. UN ولا تزال أهمية التعاون المتعدد الأطراف في مجال أمن الطاقة تتزايد.
    Uno de los temas en el programa de la Presidencia de Eslovenia de la Unión Europea, sin lugar a dudas, será la seguridad energética. UN وسيكون أمن الطاقة بالتأكيد أحد البنود على جدول أعمال الرئاسة السلوفينية للاتحاد الأوروبي.
    En concreto, los órganos subsidiarios de la CEPE se refirieron a la seguridad en el transporte y al medio ambiente, la seguridad energética y el comercio y la seguridad. UN وكان ثمة تناول، بصفة خاصة، للأمن في مجال النقل والبيئة وأمن الطاقة والتجارة والأمن من قبل الهيئات الفرعية الرئيسية.
    La seguridad alimentaria, la seguridad energética y la seguridad en materia de salud son objetivos importantes. UN كما أن الأمن الغذائي وأمن الطاقة والأمن الصحي أهداف مهمة.
    La seguridad del agua, la seguridad alimentaria, la seguridad energética y la seguridad sanitaria son otros objetivos importantes que se verán afectados si no se encuentran más recursos para trabajar en ellos. UN إن أمن المياه وأمن الغذاء وأمن الطاقة والأمن الصحي هي أيضا أهداف مهمة سوف تعاني إذا لم تخصص لها الموارد الإضافية.
    El orador elogia las nuevas iniciativas en relación con la seguridad energética que se están tomando en la Federación de Rusia y Turquía y expresa la esperanza de que darán sus frutos. UN وأشاد بالمبادرات الجديدة المتعلقة بأمن الطاقة في الاتحاد الروسي وتركيا وأعرب عن أمله في أن تكون مثمرة.
    Actualmente la República de las Islas Marshall carece de la seguridad energética básica. UN وتفتقر جمهورية جزر مارشال الآن لأمن الطاقة الأساسي.
    Las Naciones Unidas deben ayudar a movilizar la cooperación mundial para asegurar la seguridad energética, así como para desarrollar fuentes alternativas de energía no contaminante. UN وينبغي للأمم المتحدة المساعدة في حشد التعاون العالمي لكفالة تحقيق الأمن في مجال الطاقة إلى جانب تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة.
    la seguridad energética debe examinarse teniendo en cuenta tanto la oferta como la demanda. UN ويجب معالجة قضايا الأمن الطاقي من منظوري الشواغل المتعلقة بالعرض والشواغل المتعلقة بالطلب معا.
    El Canadá reconoce la importancia de promover un desarrollo mundial sostenible y de afrontar eficazmente el problema del cambio climático, lo que exige abordar también otras cuestiones, como las del desarrollo, la salud y la seguridad energética, y se propone desempeñar un papel dirigente en esa esfera. UN وتعترف كندا بأهمية تعزيز التنمية العالمية المستدامة وضرورة التصدي لتغيُّر المناخ بشكل فعّال - وهذا يقتضي التعامل مع قضايا أخرى مثل التنمية والصحة والأمن في مجال الطاقة - وأعرب عن رغبته في أن تؤدي كنداً دوراً رائداً في هذا المجال.
    El Comité de la Energía Sostenible reforzará sus actividades en la esfera de la eficiencia energética, la producción de energías más limpias, la seguridad energética y la diversificación de las fuentes de energía, teniendo en cuenta las preocupaciones medioambientales. UN 53 - تعزز لجنة الطاقة المستدامة الأنشطة المضطلع بها في مجالات كفاءة استخدام الطاقة وإنتاج الطاقة بشكل أنقى والأمن في ميدان الطاقة وتنويع مصادر الطاقة، مع مراعاة الشواغل البيئية.
    Costa Rica pretende aumentar la oferta de energía y la seguridad energética mediante el uso de fuentes de energía autóctonas, que sean económica, ambiental y socialmente viables. UN وتعتزم كوستاريكا زيادة إمداداتها من الطاقة وتأمين الطاقة عن طريق استخدام مصادر الطاقة المحلية التي تعد اقتصادية وحيوية بيئياً واجتماعياً.
    Además, ha contribuido activamente a los llamamientos regionales para la acción, en los que el cambio climático está vinculado a la cuestión de la seguridad energética. UN وفضلا عن ذلك، ساهمت الفلبين بنشاط في الدعوة على الصعيد الإقليمي إلى العمل الذي يكون تغير المناخ فيه مرتبطا بمسألة تأمين الطاقة.
    La preocupación por la seguridad energética ha crecido con el reciente aumento significativo en los precios de la energía. UN 81 - وزادت الاهتمامات المتعلقة بالأمن في مجال الطاقة بسبب الزيادات الكبيرة الأخيرة في أسعار الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more