"la seguridad o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن أو
        
    • السلامة أو
        
    • سلامتهم أو
        
    • أمن أو
        
    • بالأمن أو
        
    • أمنها أو
        
    • سلامة أو
        
    • أمنه أو
        
    • بأمن الدولة الطرف أو
        
    • أمنية أو
        
    • الأمني أو
        
    • الأمنية أو
        
    • سلامتها أو
        
    • للأمن أو
        
    • أو سلامة
        
    Pero no basta la seguridad, uno no puede vivir exclusivamente de la seguridad o la estabilidad, que lo único que proporcionan al ser humano es la posibilidad de tener un futuro. UN لكن الأمن لا يكفي: فليس بإمكان أحد أن يعيش من الأمن أو الاستقرار حصراً.
    Haber incurrido en conductas que, a juicio de la autoridad migratoria, califican al extranjero como peligroso para la seguridad o el orden público, o la tranquilidad social. UN :: القيام بأعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن أو النظام العام أو على السلام العام؛
    La seguridad, o la falta de ella, ha surgido como el problema que más retos presenta hoy. UN إن توفر الأمن أو انعدامه أصبح من أكثر المشاكل تحديا اليوم.
    Esa medida se aplica únicamente en aras de la seguridad o para proteger a un detenido de influencias indeseables, respetándose estrictamente el principio de la proporcionalidad. UN ولا يُفرض إلا لدواعي السلامة أو لحماية المحتجز ضد تأثيرات غير مرغوب فيها، مع الالتزام الصارم بمبدأ التناسب.
    En 2009 la Comisión de Expertos de la OIT recordó que no se había fijado una edad mínima más elevada para trabajos que podían ser perjudiciales para la salud, la seguridad o la moral de los jóvenes, aparte de los trabajos nocturnos. UN وفي عام 2009، ذكّرت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بأنه لم يتم رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام، عدا عن العمل الليلي، الأمر الذي يمكن أن يُعرِّض للخطر صحة الصغار العاملين أو سلامتهم أو أخلاقهم.
    Esta modificación también afecta a los extranjeros que constituyen un peligro para la seguridad o la salud de la población danesa. UN ويمس هذا التغيير أيضا الأشخاص الأجانب الذين يشكلون خطرا على أمن أو صحة السكان الدانمركيين.
    Podría ser relacionado con la seguridad o algo comprometedor en uno de los laboratorios. Open Subtitles قد يكون الأمر مُتعلقاً بالأمن أو إختراق بأحد معاملنا
    :: Si la transferencia afectaría de cualquier manera la paz y la seguridad o crearía inestabilidad; UN :: هذا النقل يؤثر بأي طريقة كانت على السلام أو الأمن أو يـزعـزع استقرار.
    :: La repercusión de la transferencia en la seguridad o la estabilidad regionales; UN :: تأثير نقل الأسلحة على الأمن أو الاستقرار الإقليمي؛
    El estado de emergencia se asocia a tiempos de guerra, entre países o interna, a disturbios o a desastres naturales que ponen en peligro la seguridad o el orden público. UN وترتبط حالة الطوارئ بأوقات الحروب الدولية أو الداخلية والاضطرابات أو الكوارث الطبيعية التي تهدد الأمن أو النظام العام.
    De manera irónica, en el Sur estamos librando guerras desmedidas y destructivas entre nosotros, invadiendo y ocupando militarmente a Estados vecinos bajo el pretexto de la seguridad o supuestas razones históricas. UN ومن دواعي السخرية أننا في الجنوب نشن حروبا رهيبة غير معقولة ومدمرة بعضنا على بعض، فنجتاح عسكريا ونحتل دولا مجاورة بذريعة تحقيق الأمن أو لأسباب تاريخية مزعومة.
    Cuando las cuestiones operacionales afecten a la seguridad o la seguridad interinstitucional, la información deberá comunicarse al Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas; UN وحيثما يوجد تأثير للأمور التنفيذية على الأمن أو المسائل الأمنية المشتركة بين الوكالات، يجب إبلاغ هذه المعلومات إلى منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة؛
    Cuando procede, el Servicio de Policía de Sudáfrica también se pone directamente en relación con los miembros responsables de la seguridad o la represión del delito en embajadas extranjeras y altas comisiones sobre cuestiones relativas al terrorismo, la introducción clandestina de seres humanos en el país y el fraude en documentos de viaje. UN كما تتصل الدائرة مباشرة، عند الاقتضاء، بالأعضاء المسؤولين في السفارات الأجنبية واللجان العليا عن الأمن أو إنفاذ القانون للتباحث في المسائل المتصلة بالإرهاب وتهريب الأفراد وتزوير وثائق السفر.
    Esas instalaciones estarán sometidas a medidas de salvaguardia apropiadas, que, en el caso de las instalaciones que pudieran originar peligros para la salud o la seguridad o tener efectos perjudiciales sobre los bienes, se establecerán de acuerdo con las autoridades austríacas competentes. UN وتكون هذه المرافق خاضعة لضمانات مناسبة ويتم الاتفاق على هذه الضمانات مع السلطات النمساوية المختصة في حالة المرافق التي قد تكون مثاراً لخطر على الصحة أو السلامة أو لمساس بحقوق الملكية.
    d) El trabajo que, por su naturaleza o por las condiciones en que se lleva a cabo, es probable que dañe la salud, la seguridad o la moralidad de los niños.” UN )د( اﻷعمال التي يرجح، بسبب طبيعتها أو الظروف التي تمارس فيها، أن تهدد صحة اﻷطفال أو سلامتهم أو أخلاقهم.
    iii) La información cuya divulgación puede poner en peligro la seguridad de un Estado Miembro o perjudicar la seguridad o la ejecución adecuada de cualquier operación o actividad de la organización; UN ' 3` المعلومات التي يحتمل أن يهدد إفشاؤها أمن الدول الأعضاء أو يهدد أمن أو سلامة القيام بأية عملية أو أي نشاط للمنظمة؛
    d) Investigación de todos los incidentes con consecuencias para la seguridad o la vigilancia que ocurran en los locales; UN (د) التحقيق في جميع الحوادث التي تقع في المبنى وتكون لها آثار تتعلق بالأمن أو السلامة؛
    Según la regla general prevista en los tratados internacionales en que es parte Ucrania, no se presta asistencia judicial si con ello se lesiona la soberanía o la seguridad o se contradicen los principios fundamentales de la legislación. UN ووفقا للمعمول به في المعاهدات الدولية التي تكون أوكرانيا طرفا فيها، يجب رفض مثل هذه المساعدة القانونية إذا كان تقديمها قد ينال من سيادة أوكرانيا أو أمنها أو يتعارض مع المبادئ الأساسية لتشريعاتها.
    2. Exige además que el Iraq no adopte medida alguna que ponga en peligro la seguridad o la salud de dichos nacionales; UN " ٢ - يطلب أيضا ألا يتخذ العراق أي إجراء يكون من شأنه النيل من سلامة أو أمن أو صحة أولئك الرعايا؛
    ii) la seguridad o la necesidad de no revelar la identidad de una víctima o un testigo con arreglo a lo previsto en el artículo 95; UN ' ٢ ' سلامة المجني عليه أو الشاهد أو أمنه أو عدم إباحة هويته، وفق ما هو منصوص عليه في القاعدة ٩٥؛
    El Tribunal cooperará con el gobierno de ese Estado Parte para evitar que sus actividades redunden en modo alguno en desmedro de la seguridad o el orden público. UN ٢ - تتعاون المحكمة مع حكومة هذه الدولة الطرف تفاديا ﻷي مساس بأمن الدولة الطرف أو بالنظام العام فيها ينجم عن أنشطتها.
    Para toda sociedad humana es difícil lograr un clima de seguridad sin justicia política, económica y social. Por ello, el Líbano considera que los planteamientos que se basan únicamente en la seguridad o las soluciones parciales y graduales no bastan por sí solos para combatir y eliminar el terrorismo. UN 51 - ويصعب على المجتمع الإنساني أن يوجد مناخ من الأمن بدون السعي إلى عدالة سياسية واقتصادية واجتماعية، ولذلك يعتقد لبنان أن اتباع نهج يقتصر على حلول أمنية أو جزئية أو مرحلية لا يمكن أن تنجح في مكافحة الإرهاب أو القضاء عليه.
    Asesoramiento estratégico y técnico para el establecimiento, por las autoridades nacionales, de un mecanismo consultivo y de coordinación en apoyo de las medidas de reforma del sector de la seguridad, o bien para la modificación del mecanismo existente a fin de reforzar sus credenciales republicanas UN إسداء مشورة استراتيجية وتقنية لتقوم السلطات الوطنية بإنشاء آلية استشارية وتنسيقية لدعم جهود إصلاح القطاع الأمني أو إعادة النظر في الآلية القائمة لتعزيز قبولها كآلية مؤهلة على صعيد الجمهورية
    La ausencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la seguridad o de fuerzas afganas de seguridad confiables también ha permitido que grupos itinerantes de insurgentes relativamente pequeños ataquen cuando y donde quieran. UN كما أن غياب القوة الدولية للمساعدة الأمنية أو قوات أمنية وطنية أفغانية يُعتمد عليها قد مكن جماعات متجولة صغيرة نسبيا من المتمردين من شن هجمات في الوقت والمكان الذي تختاره.
    Es preciso mejorar la eficiencia de las operaciones aéreas sin que ello afecte a la organización, la seguridad o la capacidad operacional de las misiones. UN وقال إن من المهم تعزيز كفاءة العمليات الجوية دون المساس بتنظيم البعثات أو سلامتها أو قدراتها التشغيلية.
    Pueden restringirse por ley en aras de la seguridad o del orden público. UN فقد تقيَّد بالقانون تحقيقاً للأمن أو النظام العام.
    El Secretario de Seguridad puede prohibir el funcionamiento de una sociedad si considera que será perjudicial para la seguridad de Hong Kong o la seguridad o el orden públicos. UN ويجوز لوزير اﻷمن حظر إقامة جمعية ما إذا رأى أن إقامة مثل هذه الجمعية ستكون مضرة بأمن هونغ كونغ، أو سلامة الجمهور، أو النظام العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more