"la seguridad y la prosperidad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمن والرخاء في
        
    • والأمن والازدهار في
        
    Objetivo: Lograr la estabilidad política, la seguridad y la prosperidad en el Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objetivo: Lograr la estabilidad política, la seguridad y la prosperidad en el Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objetivo: Lograr la estabilidad política, la seguridad y la prosperidad en el Iraq. UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    La erradicación de la pobreza es una responsabilidad colectiva que se basa en comprender que la pobreza es una amenaza para la paz, la seguridad y la prosperidad en todas partes. UN والقضاء على الفقر مسؤولية جماعية ترتكز على الفهم بأن الفقر تهديد للسلام والأمن والازدهار في كل مكان.
    Aguardamos con mucho interés el trabajar con ellos en la promoción de la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. UN ونتطلع أيضا إلى الترحيب بتيمور الشرقية والى أن نعمل معهما بصورة وثيقة من أجل تعزيز السلم والأمن والازدهار في كل أنحاء العالم.
    Objetivo: Lograr la estabilidad política, la seguridad y la prosperidad en el Iraq. UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    Objetivo: Lograr la estabilidad política, la seguridad y la prosperidad en el Iraq. UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objetivo: Lograr la estabilidad política, la seguridad y la prosperidad en el Iraq. UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    Objetivo: Lograr la estabilidad política, la seguridad y la prosperidad en el Iraq. UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    Objetivo: Lograr la estabilidad política, la seguridad y la prosperidad en el Iraq UN الهدف 1: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objetivo: Lograr la estabilidad política, la seguridad y la prosperidad en el Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    El Canadá y la Federación de Rusia apoyan los esfuerzos del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental con miras a promover la democracia, la seguridad y la prosperidad en esa región. UN وتدعم كندا والاتحاد الروسي الجهود المبذولة في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا بغية تعزيز الديمقراطية والأمن والرخاء في تلك المنطقة.
    La erradicación de la pobreza es una responsabilidad colectiva, ya que la pobreza en cualquier lugar constituye una amenaza para la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. UN وقال إن القضاء على الفقر هو مسؤولية جماعية لأن وجود الفقر في أي مكان هو تهديد للسلم والأمن والرخاء في جميع أنحاء العالم.
    Todas las actividades se centraron en el objetivo general de alanzar la estabilidad política, la seguridad y la prosperidad en el Iraq, mediante la obtención de los cinco logros previstos mencionados anteriormente. UN وركزت جميع الأنشطة على الهدف العام المتمثل في تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق في إطار الإنجازات المتوقعة الخمسة المذكورة أعلاه.
    1. Alemania reafirma que el estado de derecho es uno de los principios básicos sobre los que sustenta sus relaciones internacionales y sus iniciativas para promover la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. UN 1 - تؤكد ألمانيا مجددا على أن سيادة القانون هي من ضمن المبادئ الأساسية التي تقيم عليها علاقاتها الدولية وجهودها لتعزيز السلام والأمن والرخاء في العالم أجمع.
    Por consiguiente, tenemos la confianza y la seguridad plenas de su capacidad para aprovechar los importantes avances de sus predecesores en cuanto a la contribución efectiva al logro de la paz, la seguridad y la prosperidad en el mundo. UN ولذلك لدينا كل الثقة والائتمان بقدرته على البناء على التقدم الكبير الذي أحرزه أسلافه في الإسهام الفعال في تحقيق السلام والأمن والازدهار في العالم.
    Las Naciones Unidas se crearon para promover la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo, y es el foro preeminente donde debe expresarse la solidaridad de la comunidad internacional y deben forjarse soluciones. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة لتعزيز السلام والأمن والازدهار في جميع أنحاء العالم، وهي المنتدى الرئيسي الذي يجب أن يتم الإعراب فيه عن تضامن المجتمع الدولي والتوصل فيه إلى الحلول.
    Es también un gran placer para mí expresar mi agradecimiento y reconocimiento al Excmo. Secretario General Ban Ki-moon por sus serios intentos encaminados a alcanzar los objetivos de la Organización y a fortalecer los pilares de la paz, la seguridad y la prosperidad en el mundo. UN ويطيب لي، في هذا المقام أيضا، أن أعبر عن شكري وتقديري للأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، على ما يقوم به من عمل جاد، لبلوغ أهداف المنظمة، في توطيد أركان السلم والأمن والازدهار في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more