"la siguiente reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماع المقبل
        
    • الاجتماع التالي
        
    • الاجتماع القادم
        
    • الجلسة التالية
        
    • الاجتماع اللاحق
        
    • للاجتماع المقبل
        
    • للاجتماع التالي
        
    • الجلسة القادمة
        
    • الجلسة المقبلة
        
    • اجتماعه المقبل
        
    • اجتماعها المقبل
        
    • اجتماعٍ لاحقٍ
        
    • اجتماعها القادم
        
    • باﻻجتماع القادم
        
    • للاجتماع القادم
        
    El Grupo pidió a la secretaría del CERF que en la siguiente reunión presentara pruebas de los progresos realizados. UN وطلب الفريق إلى أمانة الصندوق أن تقدم الأدلة التي تثبت التقدم الذي سيحرز في الاجتماع المقبل.
    Dicha petición se realizará con una antelación mínima de cuatro meses y se examinará en la siguiente reunión de la Conferencia de las Partes. UN ويُقدم هذا الطلب قبل أربعة أشهر على الأقل من انعقاد الاجتماع، ويُنظر فيه بعد ذلك في الاجتماع المقبل لمؤتمر الأطراف.
    También solicitamos al Secretario General que inicie los preparativos necesarios para convocar a la siguiente reunión de Estados Partes. UN ونطلب أيضا من الامين العام أن يقوم بالتحضيرات الضرورية للدعوة إلى عقد الاجتماع التالي للدول الأطراف.
    El mandato de los miembros de la Mesa continuará hasta que la siguiente reunión elija su Mesa. UN وتستمر فترة ولايتهم الى أن ينتخب الاجتماع التالي أعضاء مكتبه.
    ii) Examen de la siguiente reunión sectorial de las Naciones Unidas y la OCI sobre cooperación técnica; UN ' ٢ ' النظر في موضوع الاجتماع القادم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن التعاون التقني.
    la siguiente reunión se celebrará en Viena. UN ومن المقرر عقد الاجتماع القادم في فيينا.
    Convinieron en examinar dichos estudios en la siguiente reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN ووافقوا على النظر في هاتين الدراستين في الاجتماع المقبل الذي ينعقد بين دورات المؤتمر.
    la siguiente reunión del Foro tendrá lugar en 1996, y posteriormente, cada dos años. UN وسينظم الاجتماع المقبل للمحفل في عام ١٩٩٦، ومن ثمة مرة واحدة كل سنتين.
    Se acordó que la siguiente reunión de ministros de relaciones exteriores de los países de Europa sudoriental se celebrara en Turquía, en 1998. UN وتم الاتفاق على عقد الاجتماع المقبل لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في تركيا في عام ١٩٩٨.
    Una delegación indicó que se debía aplazar la adopción de una decisión formal al respecto hasta la siguiente reunión de los Estados Partes. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار رسمي بهذا الشأن لحين عقد الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    La Comisión solicitó que se le concediera esa condición en una carta dirigida por su Presidente al Presidente de la siguiente reunión de los Estados Partes. UN فقررت اللجنة السعي للحصول على مركز المراقب هذا من خلال رسالة موجهة من رئيسها إلى رئيس الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    Pidieron que se realizase un examen y presentase un informe a la siguiente reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN ودعوا إلى متابعة الاستعراض وأن يتم تقديم تقرير إلى الاجتماع المقبل للفريق العامل مفتوح العضوية.
    El mandato de los miembros de la Mesa continuará hasta que la siguiente reunión elija su Mesa. UN وتستمر فترة ولايتهم الى أن ينتخب الاجتماع التالي أعضاء مكتبه.
    El Comité de Conferencias ha aprobado el lugar y la fecha nuevos de la siguiente reunión: UN وافقت لجنة المؤتمرات على التاريخ والمكان الجديدين لانعقاد الاجتماع التالي:
    Las actas de todas las reuniones deben ser aprobadas y firmadas por todos los miembros de la Autoridad en la siguiente reunión, para luego ser archivadas en el Ministerio de Economía. UN ينبغي أن يوافق جميع أعضاء السلطة على وقائع كل اجتماع وأن يوقعوا عليها في الاجتماع التالي ثم تحفظ في وزارة الاقتصاد.
    Propuso que el proyecto de decisión se examinara en la siguiente reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وأقترح أن يناقش مشروع المقرر أثناء الاجتماع التالي للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Otra delegación propuso que todo Estado Parte que desee introducir un tema en el programa de la Reunión debía primeramente distribuirlo, por conducto del Secretario General, entre todas las Partes, antes de la siguiente reunión. UN واقترح وفد آخر أنه ينبغي لأي دولة طرف تود أن تدرج بندا في جدول أعمال الاجتماع أن تعمم الاقتراح أولا، عن طريق الأمين العام، على جميع الأطراف قبل الاجتماع القادم.
    La propuesta del Japón relativa al ajuste de la escala de cuotas para las contribuciones al presupuesto del Tribunal se examinaría en la siguiente reunión. UN وسيجري في الاجتماع القادم تناول اقتراح اليابان بشأن تعديل جدول الاقتطاعات الإلزامية للاشتراكات في ميزانية المحكمة.
    No obstante, por falta de tiempo, sería necesario volver a ocuparse de ese tema en la siguiente reunión. UN بيد أنه نظرا للقيود الزمنية، سيلزم تناول هذا البند مرة أخرى في الاجتماع القادم.
    Los días 22 y 23 de enero, delegados iraquíes y kuwaitíes celebraron la siguiente reunión del Subcomité Técnico en Ammán. UN 46 - وفي 22 و 23 كانون الثاني/يناير، عقد المندوبون العراقيون والكويتيون الجلسة التالية للجنة الفنية الفرعية في عمان.
    En la siguiente reunión del Subcomité de Nutrición se presentó un informe resumido. UN وقُدم تقرير موجز عن هذا الاجتماع في الاجتماع اللاحق للجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Se ha solicitado un enlace de vídeo entre la Oficina y la Comisión de Consolidación de la Paz para la siguiente reunión dedicada a Guinea Bissau. UN وطُلبت إقامة وصلة فيديو بين المكتب ولجنة بناء السلام للاجتماع المقبل القطري الخاص.
    Si se plantea una objeción, el Presidente incluirá el examen del proyecto de decisión entre los temas del proyecto de programa de la siguiente reunión de la Junta Ejecutiva y lo comunicará a ésta. UN فإن ثار ضده اعتراض، فعلى الرئيس أن يدرج النظر في القرار المقترح في جدول الأعمال المقترح للاجتماع التالي للمجلس التنفيذي كبند من بنوده، وأن يحيط المجلس علماً بذلك.
    Pide, pues, a la secretaría y a la representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que tengan a bien obtener las aclaraciones necesarias para que puedan informar a los miembros de la Comisión en la siguiente reunión. UN وهو يطلب بالتالي من أمينة اللجنة وممثلة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بأن تعمل للحصول على اﻹيضاحات اللازمة ﻹبلاغ أعضاء اللجنة بها في الجلسة القادمة.
    La adopción de medidas en relación con este tema se pospone hasta la siguiente reunión de la Comisión. UN أرجئ اتخاذ إجراء بشأن هذا البند إلى الجلسة المقبلة للجنة.
    la siguiente reunión tendrá lugar en noviembre de 2010 en Nueva York, bajo la presidencia de la República de Corea. UN وسيعقد الفريق اجتماعه المقبل في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في نيويورك، برئاسة جمهورية كوريا.
    El Japón espera que en la siguiente reunión de los Estados Partes pueda lograrse un acuerdo para reanudar los debates centrados en las minas distintas de las minas antipersonal. UN وقال إن اليابان تعرب عن أملها في أن تتوصل الدول الأطراف في اجتماعها المقبل إلى اتفاق بعد استئناف مناقشات تركز على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    2. Aunque el proceso acordado en la Séptima Reunión de los Estados Partes no requiere que el Presidente presente un informe a la siguiente reunión de los Estados Partes o Conferencia de Examen, habida cuenta de que el proceso se utilizó por primera vez en 2007-2008, conviene que el Presidente de la Octava Reunión documente los esfuerzos realizados, los métodos de trabajo establecidos y las enseñanzas extraídas. UN 2- والعملية المتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف لا تقتضي من الرئيس أن يقدِّم تقريراً إلى اجتماعٍ لاحقٍ للدول الأطراف أو لمؤتمرٍ استعراضي. بيد أنه، نظراً لأن العملية قد استُخدِمت أول مرةٍ في الفترة 2007 - 2008، فمن التدبر أن يقوم رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف بتوثيق ما بُذِل من جهدٍ وما أُرسِيَ من أساليب عملٍ وما استُخلص من عِبَر.
    3. Presentar esta cuestión ante la siguiente reunión del Alto Comité de Coordinación de la Acción Árabe Conjunta para evitar la duplicación de tareas entre las organizaciones propuestas y las instituciones árabes ya existentes. UN 3 - عرض الموضوع على لجنة التنسيق العليا للعمل العربي المشترك في اجتماعها القادم لتلافي الازدواجية بين المنظمة المقترحة والمؤسسات العربية القائمة.
    Pide a la secretaría que informe a la siguiente reunión de la Conferencia de las Partes sobre los progresos realizados en relación con esta cuestión. UN 4 - يطلب من الأمانة أن تقدم تقريرا للاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف عن أي تقدم يكون قد أحرز في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more