"la simplificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبسيط
        
    • وتبسيط
        
    • بتبسيط
        
    • وتبسيطها
        
    • المبسطة
        
    • ويمكن لتبسيط
        
    la simplificación de los formularios para comunicar información y los formatos electrónicos han conseguido reducir algo esa carga. UN وقد أدى تبسيط نماذج التقارير واستخدام السبل الإلكترونية إلى التخفيف من هذا العبء نوعا ما.
    Un miembro observó y otro acogió con agrado el progreso realizado en la simplificación de las funciones administrativas del programa de los VNU. UN وأشار أحد الوفود، وأيده في ذلك وفد آخر، إلى التقدم المحرز في تبسيط الوظائف الادارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Entre estas medidas figurará la simplificación de los procedimientos de gestión del sector público. UN وسيشمل هذا تبسيط الاجراءات المتعلقة بإدارة القطاع العام.
    Además, la región brinda la oportunidad de fortalecer la política de racionalización de la estructura de gastos y la simplificación de los procedimientos administrativos. UN وتتيح المنطقة أيضا الفرصة لتعزيز سياسة لترشيد النفقات وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية.
    La reciente descentralización que ha trasladado funciones a las oficinas exteriores y la simplificación de los procedimientos administrativos también están produciendo las mejoras necesarias. UN ومن نتائـــج ما تحقق مؤخرا من لامركزية المسؤوليـــات علـــى الصعيـــد الميداني وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية أن التحسينات اللازمة جار أيضا تحقيقها.
    El realineamiento automático que acompaña la simplificación de la metodología presentaría dificultades para mi delegación. UN أما عن إعادة التصنيف بصورة آلية بناء على تبسيط المنهجية فهذه مسألة يستصعبها وفد بلادي.
    Consideraba asimismo que la simplificación de las normas de origen del SGP contribuiría a la transparencia de esas normas y a la revitalización del SGP. UN ورأت أيضا أن تبسيط قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم يساهم في شفافية هذه القواعد وفي إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المعمم.
    la simplificación de los procedimientos administrativos favorece también a los exportadores así como a otras empresas. UN كذلك يفيد المصدرون والمشاريع اﻷخرى أيضا من تبسيط الاجراءات الادارية.
    Se obtuvieron economías de 35,5 millones de dólares mediante una combinación de medidas que incluían la racionalización de estructuras y la simplificación de los procedimientos de trabajo. UN وقد تحققت وفورات قدرها ٣٥,٥ مليون دولار عن طريق مزيج من التدابير منها تبسيط الهياكل وإجراءات العمل.
    No obstante, el aspecto central de esta cuestión es la simplificación de la estructura orgánica del PNUD, que también tendrá un efecto positivo en su funcionamiento. UN على أن الجانب اﻷساسي لهذه المسألة هو تبسيط الهيكل التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على سير عمله.
    Asimismo deben tomarse medidas en relación con las restantes observaciones de la Junta orientadas hacia la simplificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن الملاحظات اﻷخرى التي أبداها المجلس بهدف تبسيط عمليات حفظ السلام يجب أن تنفذ.
    Se obtuvieron economías de 35,5 millones de dólares mediante una combinación de medidas que incluían la racionalización de estructuras y la simplificación de los procedimientos de trabajo. UN وقــد تحققت وفــورات قدرها ٣٥,٥ ملايين دولار عن طريق مزيج من التدابيـر منها تبسيط الهياكل وإجراءات العمل.
    la simplificación de las políticas relativas al personal, incluidas las relacionadas con el reclutamiento y con la promoción, es una medida largamente esperada. UN إن تبسيط السياسات المتعلقة بشؤون الأفراد، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالتعيين والترقية، هو أمر تأخر تنفيذه كثيرا.
    Lamentablemente, lo mismo puede decirse de la cuestión del mejoramiento y la simplificación de los métodos de trabajo del Consejo, sobre la que hace un año parecía estar a punto de plasmarse un consenso. UN ولﻷسف، أن نفس الشيء ينطبق على مسألة تحسين وتبسيط أساليب عمل المجلس التي بدا التوصل إلى توافق آراء بشأنها قريبا قبل عام.
    Esta serie de medidas incluye nuevos derechos como la licencia de paternidad o la licencia por motivos familiares de carácter urgente, así como la simplificación de los derechos de licencia por maternidad. UN وتتضمن المجموعة حقوقا جديدة بالنسبة ﻹجازات الوالدين والتغيب ﻷسباب عائلية عاجلة وتبسيط حقوق إجازات اﻷمومة.
    Como resultado de la reforma administrativa, incluidas la racionalización de la administración y la simplificación de los procedimientos operacionales, han mejorado la situación financiera y la eficiencia de la Organización. UN ونتيجة للاصلاح الاداري، بما في ذلك ترشيد الادارة وتبسيط الاجراءات التنفيذية، تحسن وضع المنظمة المالي وكفاءتها.
    También ha propuesto un aumento de la delegación de autoridad y la simplificación de los procedimientos administrativos en materia de finanzas, personal y adquisiciones. UN كما اقترح المكتب تعزيز التفويض بالسلطة وتبسيط الإجراءات الإدارية في مجالات الشؤون المالية والموظفين والمشتريات.
    Ese programa se centraba en la introducción de cambios y la simplificación de los procedimientos administrativos, en particular los relacionados con la gestión de recursos humanos. UN وتركز جهوده على إدخال تغييرات وتبسيط العمليات الإدارية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    De todos modos, es preciso seguir mejorando la revisión y la simplificación de los reglamentos, a fin de fomentar la creación de empresas. UN وينبغي، مع هذا، الاستمرار في تحسين تنقيح وتبسيط الأنظمة القائمة بهدف تشجيع إنشاء المشاريع.
    En lo tocante a la simplificación de los arreglos contractuales, es necesario resolver los problemas mencionados en el informe del Secretario General. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    La liberalización y la simplificación de la legislación sobre la inversión extranjera directa ofrecen mayores incentivos a los inversionistas. UN ويوفر تحرير التشريعات وتبسيطها في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر حوافز متزايدة للاستثمار.
    En el futuro, algunas mejoras, como la simplificación de los formatos del presupuesto y la mayor flexibilidad en la asignación de recursos presupuestarios contribuirán cada vez más a aumentar la eficiencia operativa. UN وفي المستقبل، سيبدو أن للتحسينات من قبيل النماذج المبسطة للميزانية، وزيادة المرونة في تخصيص الموارد في حدود الميزانية، آثارا تلمس على نحو مطرد في تعزيز كفاءة العمليات.
    la simplificación de los procedimientos de registro y el uso creativo de las tecnologías de la información y la comunicación ayudaría a reducir los costos de transacción y estimularía a más mujeres a registrar sus negocios. UN ويمكن لتبسيط إجراءات التسجيل والاستخدام الخلاق لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يساعد على تقليل تكاليف المعاملات ويشجع المزيد من النساء على تسجيل الأعمال التجارية التي يقمن على أمرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more