"la situación general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة العامة
        
    • الوضع العام
        
    • بالحالة العامة
        
    • للحالة العامة
        
    • بالوضع العام
        
    • الحالة الشاملة
        
    • الأوضاع العامة
        
    • والحالة العامة
        
    • مجمل حالة
        
    • الحالة الإجمالية
        
    • للوضع الشامل
        
    • للوضع العام
        
    • بالحالة الشاملة
        
    • الوضع الإجمالي
        
    • الوضع الشامل
        
    Lamentablemente, la situación general de los derechos humanos en Myanmar sigue siendo motivo de gran inquietud para la comunidad internacional. UN وأعرب عن أسفه ﻷن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في ميانمار ما زالت تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Asimismo, se ocupó de casos que podían tener repercusiones importantes sobre la situación general de los derechos humanos. UN كما تناول المكتب الحالات التي قد تترتب عليها آثار جسيمة على الحالة العامة لحقوق الإنسان.
    El comité suele reunirse una vez al año para debatir cualquier problema que pudiera surgir, así como la situación general de la minoría. UN وتجتمع اللجنة عادة مرة كل سنة لمناقشة ما قد ينشأ من مشاكـل، فضـلا عـن الحالة العامة لﻷقلية.
    No obstante, la frecuencia y las circunstancias de los incidentes variaron según la situación general de la zona de captura y las zonas adyacentes. UN إلا أن تواتر وقوع الحوادث وملابساتها تباينت بحسب الوضع العام السائد في منطقة الاعتقال والمناطق المجاورة.
    Es evidente que la situación en el país ha estado y aún está, íntimamente vinculada a la situación general de la región, en particular en las fronteras. UN ومن الواضح أن الحالة في البلد كانت وما زالت مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة، ولا سيما على حدودها.
    En el Afganistán existen numerosos problemas concretos en materia de derechos humanos que explican la situación general de la región. UN فهناك عدد من المشاكل المحددة المتصلة بحقوق اﻹنسان في أفغانستان مما يلقي الضوء على الحالة العامة في المنطقة.
    Según este informe, la situación general de los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados sigue siendo muy grave y motivo de gran preocupación. UN ووفقا لذلك التقرير، لا تزال الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خطيرة جدا وتدعو إلى قلق شديد.
    la situación general de la mujer en las zonas rurales, especialmente en los países en desarrollo, sigue siendo sumamente insatisfactoria. UN وأشارت إلى أن الحالة العامة للمرأة في المناطق الريفية، وبخاصة في البلدان النامية، لا تزال غير مُرضية إلى حد بعيد.
    Con todo, la situación general de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina dista mucho de ser adecuada. UN غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ليست مرضية.
    Se destacó la situación general de la infancia en los territorios ocupados: UN ووجه الانتباه الى الحالة العامة لﻷطفال في اﻷراضي المحتلة:
    la situación general de la educación no ha mejorado y siguen existiendo importantes diferencias entre las ciudades y las zonas rurales del país. UN ولم يطرأ تحسن على الحالة العامة فيما يتعلق بالتعليم ومازالت الفروق الكبيرة قائمة بين المدن والمناطق الريفية من البلد.
    En el cuadro 3.C del anexo I se resume la situación general de los dos grupos de funcionarios combinados. UN ويلخص الجدول ٣ جيم من المرفق اﻷول الحالة العامة لهاتين الفئتين مجتمعتين.
    Además de las incertidumbres sanitarias propias de la situación general de la región de Semipalatinsk, existen muchas otras dificultades. UN فبالإضافة إلى دواعي القلق الصحية التي تنفرد بها الحالة العامة في المنطقة، فإن هناك عددا من الصعوبات الأخرى.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en cuanto a su preocupación ante la situación general de las crisis humanitarias de emergencia y ante la situación de la asistencia humanitaria. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في قلقه إزاء الحالة العامة لﻷزمات اﻹنسانية الطارئة وحالة المساعدة اﻹنسانية.
    Además, cabe señalar que la difícil situación de las refugiadas deriva principalmente de la situación general de los refugiados en el país. UN على أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن الحالة الصعبة للاجئات تُعزى بدرجة كبيرة إلى الحالة العامة للاجئين فـي الجمهورية.
    El Gobierno también está cooperando con las organizaciones no gubernamentales en la mejora de la situación general de las mujeres. UN وتتعاون الحكومة أيضا مع المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين الوضع العام للمرأة.
    Por su parte, la situación general de la formación también ha evolucionado, en particular con la fundación de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas. UN وأما فيما يتعلق بالتدريب، فقد تطور الوضع العام أيضا، وخصوصا مع إنشاء كلية موظفي الأمم المتحدة.
    4.7. En cuanto a la situación general de los derechos humanos en Bangladesh, el Estado Parte observa que, aunque problemática, ha mejorado. UN 4-7 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش، تلاحظ الدولة الطرف بأنها تحسَّنت رغم ما يعتريها من مشاكل.
    En esas inspecciones también se examinó la situación general de cada programa de fabricación nacional de misiles declarado por el Iraq con arreglo al Plan. UN وحققت عمليات التفتيش اﻷساسية أيضا تقييما للحالة العامة لكل من برامج القذائف المحلية التي أعلنها العراق بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Respecto de la situación general de los recursos, se remitió a las observaciones que había formulado anteriormente al respecto. UN وفيما يتعلق بالوضع العام للموارد، أشار مدير البرنامج الى تعليقاته السابقة حول الموضوع.
    44.A. Examen de las consecuencias de las presiones acumulativas sobre la situación general de los océanos y los mares. UN 44 - ألف - النظر في الآثار المترتبة عن الضغوط التراكمية على الحالة الشاملة للمحيطات والبحار.
    Otros mandatos se ocupan de la situación general de los derechos humanos en un país en particular. UN وتتعامل الولايات الأخرى مع الأوضاع العامة لحقوق الإنسان في بلد بعينه.
    62. la situación general de la población civil de Kabul siguió siendo precaria. UN ٦٢ - والحالة العامة للسكان المدنيين في كابول ما زالت مضطربة.
    Habiendo considerado la situación general de los refugiados, los repatriados y las personas internamente desplazadas en Africa, UN وقد نظرت في مجمل حالة اللاجئين والعائدين والنازحين داخليا في افريقيا،
    Durante el período que se considera, la situación general de Angola ha seguido siendo inestable. UN 2 - ظلت الحالة الإجمالية في أنغولا غير مستقرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por presentar, a pesar de la difícil situación económica y política del país, sus informes periódicos cuarto y quinto combinados, que presentan un panorama sincero de la situación general de las mujeres y los problemas para lograr la igualdad entre el hombre y la mujer. UN 327- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس على الرغم من صعوبة الحالة الاقتصادية والسياسية بالبلد، مما يوفر صورة صريحة للوضع الشامل للمرأة وللتحديات التي تواجه تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité encomió la situación general de paz y seguridad en que se encontraba la República Gabonesa. UN 48 - أعربت اللجنة عن ارتياحها للوضع العام في الجمهورية الغابونية حيث حل الأمن واستتب السلام.
    Durante el período del que se informa, la Oficina siguió supervisando la situación general de los derechos humanos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المفوضية رصد الوضع الإجمالي لحقوق الإنسان.
    El caso de la minoría nacional búlgara, que se expone en la presente respuesta, es un buen ejemplo de la situación general de los derechos de las minorías en la República Federativa de Yugoslavia. UN وإن حالة اﻷقلية القومية البلغارية المعروضة في هذا الرد لتصور الوضع الشامل لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more