"la soberanía y" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسيادة
        
    • وسيادتها
        
    • السيادة
        
    • على سيادة
        
    • وسيادته
        
    • والسيادة
        
    • سيادة العراق
        
    • للسيادة
        
    • وتعزز سيادته
        
    • سيادة جمهورية
        
    • سيادة الأمم
        
    • سيادي أو ذات
        
    • على سيادتها
        
    • بسيادة العراق
        
    Sin embargo, es difícil obrar así mientras las fuerzas paramilitares serbias continúan amenazando la soberanía y la integridad territorial de Croacia. UN على أن من الصعب القيام بذلك ما دامت القوات الصربية شبه العسكرية تواصل تهديدها لسيادة كرواتيا وسلامة أراضيها.
    Su Gobierno apoya firmemente la soberanía y la integridad territorial de China. UN وأعرب عن التأييد القوي لحكومة بلده لسيادة الصين وسلامتها الإقليمية.
    Cabe mencionar especialmente el apoyo incondicional de la Alianza a la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الدعم غير المشروط الذي أبداه الحلف لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية.
    La comunidad internacional debe garantizar la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Camboya. UN والمجتمع الدولي ينبغي أن يضمن استقلال كمبوديا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    La solución de las crisis debe respetar la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN إن حل اﻷزمات يجب أن يحترم استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها ووحدة أراضيها.
    :: Incorporar el tema de la soberanía y Seguridad Alimentaria en la Agenda de la 63 Asamblea General de la ONU. UN :: إدراج موضوع السيادة والأمن في المجال الغذائي في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    A este respecto, es inquietante la repercusión de actividades de este tipo en la soberanía y la integridad territorial de los Estados afectados. UN وثمة تطور مثير للانزعاج في هذا الصدد هو وطأة اﻷنشطة التي تتسم بهذا الطابع على سيادة الدول المتضررة ووحدة أراضيها.
    3. Reafirma también la independencia, la soberanía y la integridad territorial del Líbano; UN " ٣ - يعيد أيضا تأكيد استقلال لبنان وسيادته وسلامته الاقليمية؛
    Los Jefes de Gobierno reafirmaron su apoyo a la soberanía y la integridad territorial de Guyana. UN وأكد رؤساء الحكومات من جديد تأييدهم لسيادة غيانا وسلامتها الاقليمية.
    Además, la presencia de bases y tropas militares extranjeras en otros países es una violación de la soberanía y la integridad territorial de esas naciones. UN علاوة على ذلك، إن وجود قواعد عسكرية وقوات أجنبية في بلدان أخرى انتهاك لسيادة هذه الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    Los Jefes de Gobierno reiteraron su apoyo a la soberanía y a la integridad territorial de Guyana. UN وأكد رؤساء الحكومات مرة أخرى دعمهم لسيادة غيانا وسلامتها اﻹقليمية.
    La comunidad internacional debe rechazar toda amenaza contra la soberanía y la integridad territorial de Kuwait. UN ويتعين على المجتمــع الدولـــي أن يرفض أي تهديد لسيادة الكويت وسلامتها اﻹقليمية.
    Esos actos constituyen una violación flagrante de la soberanía y la integridad territorial del Líbano, y son nocivos para la causa de la paz en la región. UN هذه اﻷعمال تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية، وهي ضارة بقضية السلم في المنطقة.
    Resueltos a mantener la unidad, la soberanía y la integridad territorial del Afganistán, UN والتزاما منا بصون وحدة أفغانستان وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Resueltos a mantener la unidad, la soberanía y la integridad territorial del Afganistán, UN والتزاما منا بصون وحدة أفغانستان وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Por otro lado, no puede menospreciarse la responsabilidad que incumbe al Gobierno de Bosnia y Herzegovina por la integridad territorial, la soberanía y la población de la República. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن التخفيف من مسؤولية حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تجاه سلامة أراضيها وسيادتها وشعبها.
    La violación de inmunidades socava el principio de la soberanía y provoca un caos, que la comunidad internacional no debe permitir. UN إن تجاهل الحصانة يقوض مبادئ السيادة ويفتح الباب أمام فوضى عارمة لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يسمح بها.
    La ausencia de independencia llevará al fracaso en la salvaguardia de la soberanía y dignidad nacionales y en el logro de la prosperidad y bienestar del país. UN وعدم وجود الاستقلال يؤدي الى عدم ضمان السيادة والكرامة الوطنيتين وعدم تأمين ازدهار البلد ورفاهه.
    Reafirmando también su determinación de preservar la soberanía y la integridad territorial de Angola, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا التزامه بالحفاظ على سيادة أنغولا وسلامتها الإقليمية،
    En ese sentido, quisiera reafirmar el compromiso de mi Gobierno con la independencia política, la soberanía y la integridad territorial del Líbano. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي بالاستقلال السياسي للبنان وسيادته وسلامته الاقليمية.
    Un miembro del Consejo argumentó que la soberanía y la justicia no debían debilitarse mutuamente. UN وقال أحد أعضاء المجلس إن العدالة والسيادة لا ينبغي أن يقوض أحدهما الآخر.
    La imposición de zonas de prohibición de vuelos en el espacio aéreo iraquí representa el uso de la fuerza armada, en violación de la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN إن فرض مناطق حظر الطيران في فضاء العراق هو استخدام للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته
    Se supone el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados. UN فهو يفترض إيلاء احترام للسيادة والوحدة اﻹقليمية لجميع الدول.
    Es necesario que, combinando esos dos objetivos, la Comisión encuentre una fórmula que aumente la seguridad, la soberanía y la independencia política y económica de Sierra Leona. UN 79 - وأضاف أنه إذا أرادت اللجنة دمج هذين الهدفين معا، فإنه يتعين عليها أن تأتي بمعادلة تعزز أمن سيراليون السياسي والاقتصادي وتعزز سيادته واستقلاله.
    Reafirmando la necesidad imperiosa de respetar la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يؤكد مجددا وجوب احترام سيادة جمهورية البوسنة والهرسك ووحدة أراضيها،
    2. El respeto de la soberanía y la integridad territorial de todas las naciones. UN 2 - احترام سيادة الأمم وسلامتها الإقليمية.
    Los miembros del Consejo saben que al Iraq le preocupa seriamente la cuestión del acceso de equipos de inspección de la Comisión Especial a emplazamientos en los que la soberanía y la seguridad nacional del país están en juego. UN إن أعضاء المجلس يعرفون أن للعراق قلقا جديا واقعيا إزاء مسألة دخول فرق التفتيش التابعة للجنة الخاصة مواقع ذات طابع سيادي أو ذات صلة باﻷمن الوطني.
    La Unión Europea desea recordar de cualquier presencia de tropas extranjeras, independientemente de donde procedan, en el territorio de la República Democrática del Congo, constituye una violación del derecho internacional y un atentado a la soberanía y a la integridad territorial de la República Democrática del Congo. UN ويــود الاتحاد الأوروبي أن يشيـر إلى أن وجود أي قوات أجنـبـيـة مـن أي بـلـد كان على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية يـُـعـد خرقا للقانون الدولي واعتداءً على سيادتها وسـلامـة أراضيها.
    Además, el Iraq ya ha sugerido anteriormente, y en más de una ocasión, medios alternativos para atender los requerimientos del Comité Especial sin violar la soberanía y la seguridad del Iraq. UN علما بأن العراق سبق واقترح في أكثر من مناسبة بدائل أخرى تلبي طلب اللجنة الخاصة دون المساس بسيادة العراق وأمنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more