"la sociedad mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمع العالمي
        
    • الجمعية العالمية
        
    • للمجتمع العالمي
        
    • والجمعية العالمية
        
    • مجتمع عالمي
        
    • بالمجتمع العالمي
        
    Creo que ha llegado el momento de que la sociedad mundial evalúe uno de los regímenes más inhumanos de nuestro siglo: el totalitarismo soviético. UN وأعتقد أن اﻵوان قد آن لكي يقيم المجتمع العالمي نظاما من أكثر النظم الوحشية في هذا القرن، وهو الشمولية السوفياتية.
    Debemos tomar medidas para garantizar que toda la sociedad mundial viva en un entorno de libertad y esté libre del temor. UN ويتعين علينا أن نعمل لضمان أن يعيش المجتمع العالمي قاطبة في بيئة من الحرية وأن يتحرر من الخوف.
    La ONUDI podría contribuir así a combatir los desequilibrios y la injusticia imperantes en numerosas partes de la sociedad mundial. UN وبذلك تستطيع اليونيدو أن تساهم في معالجة ما يسود أجزاء كثيرة من المجتمع العالمي من اختلالات وظلم.
    También hicieron declaraciones los observadores de la sociedad mundial de Victimología y la Sociedad Americana de Criminología. UN وألقى كل من المراقبين عن الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا والرابطة الأمريكية لعلم الإجرام كلمة أيضا.
    Declaración presentada por la sociedad mundial Protectora de Animales, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva especial por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من الجمعية العالمية لحماية الحيوانات، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Las posturas comunes esbozadas en Copenhague reflejan un criterio centrado en las perspectivas de desarrollo tanto de los distintos Estados como de la sociedad mundial. UN والمواقف المشتركة المبيﱠنة في كوبنهاغن تعبر عن وجهة نظر مركزة على آفاق التنمية سواء بالنسبة للدول فرادى أو بالنسبة للمجتمع العالمي.
    También se organizaron coloquios, principalmente con la Fundación Al-Albait y con la sociedad mundial del Llamamiento al Islam. UN وقد تم كذلك تنظيم عدة ندوات مع مؤسسة آل البيت والجمعية العالمية لنداء الإسلام.
    Deseo manifestar por último que la democracia exige un esfuerzo global, nacional y en asociación con la sociedad mundial. UN أود أن أقول في الختام أن الديمقراطية تتطلب عملا شامــــلا، وطنيا بالاشتراك مع المجتمع العالمي.
    Se considera que la difusión más amplia de esa tecnología será fundamental para encauzar sus efectos positivos hacia la sociedad mundial en su conjunto. UN والتوسع في نشر هذه التكنولوجيا يعد بداية لتوجيه آثارها المواتية نحو المجتمع العالمي كله.
    Ésta se reconoce como el valor principal de la sociedad mundial del futuro. UN وقد سُلم بهذا المفهوم على اعتبار أنه الوحدة اﻷساسية للقيمة في المجتمع العالمي في المستقبل.
    Se identifica con los esfuerzos de la sociedad mundial por mantener y lograr esos ideales. UN ويشاطر المجتمع العالمي جهوده الرامية إلى الحــفاظ على هذه المُثــل وتحقيــقها.
    Los cambios que se están produciendo exigen que participemos en el proceso de formular la sociedad mundial y las relaciones humanas. UN والتغيرات اﻵخذة فــي الحــدوث تتطلب أن نشترك في عملية إعادة تفكير في المجتمع العالمي والعلاقات بين البشر.
    Sin embargo, el problema que subsistía era la integración de los países en desarrollo en la sociedad mundial de información. UN غير أن التحدي الذي لا يزال قائما يتمثل في ضم البلدان النامية الى المجتمع العالمي للمعلومات .
    Si no se adoptan medidas inmediatas para colmar la brecha digital, los países en desarrollo se verán aún más marginados en la sociedad mundial. UN وبدون خطوات فورية لتجسير الهوة الرقمية فإن البلدان النامية ستظل مهمشة في المجتمع العالمي.
    Declaración presentada por la sociedad mundial Protectora de Animales, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من الجمعية العالمية لحماية الحيوان، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Los miembros de la sociedad mundial de Victimología comparten un interés común por la protección de las víctimas. UN إن القاسم المشترك بين أعضاء الجمعية العالمية لعلم الضحايا هو اهتمامهم بالضحايا.
    la sociedad mundial de Victimología está de acuerdo en que el desarrollo sostenible es una idea ambiciosa, de importancia crucial. UN الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا توافق على أن التنمية المستدامة طموحةٌ وذات أهمية بالغة.
    Declaración presentada por la sociedad mundial Protectora de Animales, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من الجمعية العالمية لحماية الحيوان، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Es imprescindible que las Naciones Unidas implementen las reformas necesarias con el objeto de adaptar su estructura a las actuales necesidades de la sociedad mundial. UN ومن الأمور الأساسية أن تنفذ الأمم المتحدة الإصلاحات اللازمة بهدف مواءمة هيكلها مع الاحتياجات الحالية للمجتمع العالمي.
    La unión de los esfuerzos de estas organizaciones y estructuras podría servir como cimiento de un nuevo sistema de seguridad en Europa, que, a su vez, tendría un efecto sumamente positivo sobre el desarrollo seguro de toda la sociedad mundial y, ante todo, del continente europeo. UN إن توحيد جهود هذه المنظمات والبنيات يمكن أن يكون أساسا لنظام جديد لﻷمن في أوروبا، يكون له بدوره أثر ايجابي تماما على التطوير اﻵمن للمجتمع العالمي كله، وللقارة اﻷوروبية أولا وقبل كل شيء.
    Intervinieron también los observadores del Centro Internacional para la Prevención de la Criminalidad, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica, el Consejo de Ministros Árabes del Interior y la sociedad mundial de Victimología. UN كما ألقى كلمات المراقبون عن مجلس وزراء الداخلية العرب والمركز الدولي لمنع الجريمة واللجنة الدولية للرعاية الأبرشية الكاثوليكية في السجون والجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا.
    Debe reconocerse plenamente a los jóvenes de hoy como miembros valiosos de la sociedad mundial, y sus enfoques y aportes pueden constituir una contribución positiva para la construcción de una comunidad mundial fuerte y justa. UN ويجب الاعتراف بشكل كامل بأن شباب اليوم أعضاء لهم قيمتهم في المجتمع العالمي، وأن رؤاهم ومدخلاتهم يمكن أن تكون إسهاما إيجابيا في بناء مجتمع عالمي قوي وعادل.
    Concretamente, el Japón hizo un llamamiento a la comunidad internacional a que hiciera frente a esta cuestión presentándola en la Cumbre celebrada por el Grupo de los 8 en Kyushu-Okinawa en 2000 y proponiendo la Carta de Okinawa sobre la sociedad mundial de la información. UN وبالتحديد، فإن اليابان دعت المجتمع الدولي إلى دراسة هذه المسألة بطرحها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كيوشو أوكيناوا في سنة 2000 وباقتراح ميثاق أوكيناوا المعني بالمجتمع العالمي للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more