Atendiendo a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 48/188 de 23 de diciembre de 1993, de que: | UN | واستجابة منه لطلب الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٨٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، القيام بما يلي: |
Atendiendo a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 48/188 de 23 de diciembre de 1993, de que: | UN | واستجابة منه لطلب الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٨٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، القيام بما يلي: |
Insta a las organizaciones a responder a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 4 de la sección I de la resolución 50/208. | UN | وحث المنظمات على الاستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في القسم اﻷول، فقرة ٤، من القرار ٥٠/٢٠٨. |
En opinión de la Comisión, la información presentada por las organizaciones era parte integrante de su examen de la solicitud formulada por la Asamblea General en relación con el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. | UN | وفي رأي اللجنة أن المعلومات التي قدمتها المنظمات تشكل جزءا لا يتجزأ من نظرها في طلب الجمعية العامة بشأن تسوية مقر العمل في جنيف. |
En el presente informe figura información relativa a la promoción efectiva de las disposiciones de la Declaración, en cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 58/182. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الترويج الفعلي لأحكان الإعلان بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 58/182. |
La Comisión espera con interés la presentación por el Secretario General de la evaluación del proyecto, de conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استلام تقييم الأمين العام للمشروع على النحو الذي طلبته الجمعية العامة. |
El presente informe se remite en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 63/136. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 63/136. |
Este informe se presenta en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 60/216. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير امتثالا لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/216. |
En cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 61/264, la Junta validó el cálculo actuarial de esas obligaciones. | UN | ووفقا لطلب الجمعية العامة في قرارها 61/264، صدّق المجلس على حساب هذه الالتزامات عن طريق الاكتواريين. |
En cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 61/264, la Junta validó el cálculo actuarial de esas obligaciones. | UN | ووفقاً لطلب الجمعية العامة في قرارها 61/264، صدّق المجلس على حساب الخبراء الاكتواريين لهذه الالتزامات. |
Además, en la respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea en su resolución 63/250, se incluye información sobre las actividades del Comité de Ética de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن التقرير أيضا، استجابة لطلب الجمعية الوارد في قرارها 63/250، معلومات عن أنشطة لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
La Comisión Consultiva observa los esfuerzos realizados para resolver esta compleja cuestión en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 67/287. | UN | 19 - تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لمعالجة المسألة المعقدة تلبية لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 67/287. |
8. Se expresó pesar, aunque no en forma generalizada, por el hecho de que sólo un órgano subsidiario hubiera respondido a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 37/14 C, de que se prescindiera de las actas escritas cada vez que fuera posible. | UN | ٨ - وأعرب عن اﻷسف، ولكن ليس بوجه عام، ﻷنه لم تستجب لطلب الجمعية العامة في قرارها ٣٧/١٤ جيم الاستغناء عن المحاضر التحريرية حيثما أمكن ذلك، إلا هيئة فرعية واحدة فقط. |
Se expresó pesar, aunque no en forma generalizada, por el hecho de que sólo un órgano subsidiario hubiera respondido a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 37/14 C, de que se prescindiera de las actas escritas cada vez que fuera posible. | UN | ٧٩ - وأعرب عن اﻷسف، ولكن ليس بوجه عام، ﻷنه لم تستجب غير هيئة فرعية واحدة لطلب الجمعية العامة في قرارها ٣٧/١٤ جيم الاستغناء عن المحاضر التحريرية حيثما أمكن ذلك. |
Véase la respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 2 de la sección IX de su resolución 61/276. | UN | انظر الاستجابة لتنفيذ طلب الجمعية العامة الوارد في الجزء التاسع، الفقرة 2 من قرارها 61/276. |
18. En atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en la resolución 45/239 A, los cuadros que figuran en el anexo I del presente informe están organizados primero por país, en orden alfabético, y después por región geográfica principal. | UN | ١٨ - تمشيا مع طلب الجمعية العامة في القرار ٤٥/٢٣٩ ألف، رتبت الجداول الواردة في المرفق اﻷول من هذا التقرير حسب البلد بالترتيب اﻷبجدي ثم حسب المنطقة الجغرافية الرئيسية. |
Esta información se había suministrado ya en el documento A/47/484, en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 46/240, de 22 de mayo de 1992. | UN | وهـذه المعلومات كانت قد نشرت في وقت سابق، في الوثيقة A/47/484، بناء على طلب الجمعية العامة بالقرار ٤٦/٢٤٠ المؤرخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٢. |
Esto se corresponde con la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 21 de la sección II de su resolución 63/250. | UN | ويتسق هذا مع ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 21 من الجزء الثاني، من القرار 63/250. |
De conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea en esa resolución, el Departamento está considerando la posibilidad de recomendar una reformulación del Reglamento y Reglamentación Detallada en el contexto del marco de gestión basada en los resultados. | UN | وتلبية لما طلبته الجمعية العامة في ذلك القرار، تنظر الإدارة حاليا في إمكانية التوصية بإعادة صياغة هذين النظامين ضمن إطار الإدارة القائمة على النتائج. |
En lo que respecta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 57 de su resolución 65/251, he aquí la respuesta del Secretario General. | UN | 216 - وفيما يتعلق بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 57 من القرار 65/251، يجيب الأمين العام على النحو التالي. |
28. De conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 3 de la resolución 47/202 C, el Comité examinó las actividades iniciadas en ejecución de su mandato. | UN | ٢٨ - وقامت اللجنة وفقا للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ٤٧/٢٠٢ جيم، بالنظر في اﻷنشطة المضطلع بها في اطار تنفيذ ولايتها. |
En el presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura se habían incluido fondos para el desmantelamiento de la estructura y la restauración del jardín norte, y la propuesta del Secretario General se presentó en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General a fin de encontrar opciones para reducir el costo previsto del proyecto. | UN | وقد أدرجت الأموال اللازمة لتفكيك المبنى وإعادة المرج الشمالي إلى حالته الأصلية في الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وجاء اقتراح الأمين العام استجابة لطلب من الجمعية العامة لتحديد خيارات من أجل تخفيض التكلفة المتوقعة للمشروع. |
Algunos Estados Miembros mencionaron la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 65/145 de que el Secretario General le presentara en agosto de 2012 un informe en el que figuraran los elementos necesarios para evaluar las modalidades existentes del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo y, sobre esa base, se examinaran opciones detalladas sobre posibles disposiciones para fortalecer dicho proceso. | UN | وأشار بعض الدول الأعضاء إلى الطلب الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 65/145 إلى الأمين العام لكي يقدم في آب/أغسطس 2012 تقريراً يتضمن عناصر لتقييم الطرائق القائمة لعملية متابعة تمويل التنمية، ويبحث، على ذلك الأساس، في خيارات مفصلة بشأن الترتيبات الممكنة لتعزيز هذه العملية. |
La Comisión Consultiva ha observado que aún no se ha atendido a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 57/292 de que se establezca una junta asesora, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | 30 - وذكرت أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قرارها 57/292 لإنشاء مجلس استشاري، وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، لم تتم متابعته بعد. |
3. Como resultado de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 52/38 S, se estableció un grupo de expertos, que incluía a representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y del OIEA, para que prestara ayuda a los cinco Estados en cuestión en la elaboración de un proyecto de tratado para la creación de una zona libre de armas nucleares. | UN | 3 - نتيجة للطلب الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 52/38 قاف، أنشئ فريق خبراء يشمل ممثلين لمكتب الشؤون القانونية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدة الدول الخمس المعنية على صياغة مسودة معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
En virtud de la solicitud formulada por la Asamblea en la misma resolución, el Secretario General presentó un informe en 2009 sobre la actualización de la composición de los niveles de contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ووفقا للطلب الذي قدمته الجمعية العامة في القرار نفسه، قدم الأمين العام في عام 2009 تقريراً عن استكمال تشكيل مستويات المساهمة في عمليات حفظ السلام. |