"la sostenibilidad del medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستدامة البيئية
        
    • والاستدامة البيئية
        
    • استدامة البيئة
        
    • بالاستدامة البيئية
        
    • للاستدامة البيئية
        
    • واستدامة البيئة
        
    • استدامة بيئية
        
    • البيئة المستدامة
        
    • الاستقرار البيئي
        
    • والبيئة المستدامة
        
    Y al contribuir a ralentizar el crecimiento demográfico, la salud reproductiva también contribuye a la sostenibilidad del medio ambiente. UN والصحة الإنجابية بمساهمتها في إبطاء سرعة النمو السكاني، إنما تضطلع بدور في المساهمة في الاستدامة البيئية.
    En esferas esenciales, tales como la sostenibilidad del medio ambiente o la mortalidad materno-infantil, ha habido muy pocos progresos. UN أما في المجالات الحاسمة مثل الاستدامة البيئية أو وفيات الأطفال والأمهات، فلقد أحرز تقدم ضئيل جدا.
    Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente abarcaba un nuevo ámbito para Mercy Corps. UN كانت كفالة الاستدامة البيئية قطاعا متسعا من قطاعات عمل فيلق الرحمة.
    Aún queda mucho por hacer para definir un marco de política que permita que los países aborden de forma coherente el crecimiento económico, el desarrollo social y la sostenibilidad del medio ambiente. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل وضع إطار للسياسات العامة المطلوبة لتمكين البلدان من تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    Una tercera esfera que merece atención es la labor sobre los conflictos derivados de las amenazas a la sostenibilidad del medio ambiente. UN وثمة مجال اهتمام ثالث ألا وهو معالجة النزاعات التي تنجم عن اﻷخطار التي تهدد استدامة البيئة.
    Nuestro programa de ayuda promueve la sostenibilidad del medio ambiente y el cumplimiento de normas rigurosas de repercusión ambiental. UN إن برنامجنا للمعونة يعزز الاستدامة البيئية ويفي بمعايير بيئية صارمة.
    En la séptima Reunión se subrayaron los vínculos entre esa meta y los Objetivos de Desarrollo del Milenio sobre la sostenibilidad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza. UN وأكد الاجتماع السابع على الصلات بين هذا الهدف والأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر.
    Esos programas locales podrían convertirse en poderosos instrumentos para encauzar nuevos recursos hacia la promoción de la sostenibilidad del medio ambiente en los planos nacional y subnacional. UN ومن شأن جميع هذه النماذج أن تصبح أدوات متينة من شأنها تحويل موارد جديدة لصالح تشجيع الاستدامة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    :: Alentar la sostenibilidad del medio ambiente, la conservación y protección del medio ambiente para beneficio de la próxima generación; UN :: تشجيع الاستدامة البيئية وحماية البيئة والمحافظة عليها لصالح الأجيال المقبلة.
    Como se indicó acertadamente en el informe del Secretario General, se necesita una acción constante para asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. UN وكما أشار إليه تقرير الأمين العام بحق، تدعو الحاجة إلى عمل مستمر لضمان الاستدامة البيئية.
    Para conciliar las aspiraciones de desarrollo de los países en desarrollo y las necesidades que comporta la sostenibilidad del medio ambiente, se necesita la cooperación mundial. UN ويتطلب التوفيق بين التطلعات الإنمائية للبلدان النامية وبين متطلبات الاستدامة البيئية تعاونا على الصعيد العالمي.
    El cambio climático y la sostenibilidad del medio ambiente tienen que tomarse con la seriedad que merecen. UN ولا بد من النظر إلى تغير المناخ وإلى الاستدامة البيئية بالجدية التي يستحقانها.
    Esto también ayudará a mejorar la sostenibilidad del medio ambiente del planeta. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يساعد على تحسين الاستدامة البيئية للكرة الأرضية.
    En general, es erróneo suponer que la sostenibilidad del medio ambiente impide el desarrollo económico a largo plazo. UN 28 - وبصفة عامة، يُخطئ من يفترض أن الاستدامة البيئية تعوق التنمية الاقتصادية مع الوقت.
    Revertirá importancia incluir ejemplos concretos del vínculo entre la sostenibilidad del medio ambiente y el desarrollo económico, incluida la reducción de la pobreza. UN وسوف يكون من المهم إدراج أمثلة واضحة على الصلة بين الاستدامة البيئية والتنمية الاقتصادية، بما في ذلك تخفيض الفقر.
    la sostenibilidad del medio ambiente está también estrechamente relacionada con el objetivo 3, a saber, promover la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer. UN كما ترتبط غاية الاستدامة البيئية إرتباطاً وثيقاً بالغاية 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Gráfico en que se indican los vínculos entre la sostenibilidad del medio ambiente y los beneficios y costos económicos UN رسم يبين الروابط بين الاستدامة البيئية والفوائد والتكاليف الاقتصادية
    la sostenibilidad del medio ambiente refuerza el desarrollo a largo plazo y permite alcanzar todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعتمد التنمية الطويلة الأجل وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الاستدامة البيئية.
    La ONUDI participa en los equipos de tareas del Proyecto del Milenio dedicados a la pobreza, la política tecnológica y la sostenibilidad del medio ambiente. UN واليونيدو عضو في فرق العمل المعنية بالفقر والسياسات التكنولوجية والاستدامة البيئية المنبثقة عن مشروع الألفية.
    Existen factores económicos y sociales específicos que afectan directamente la sostenibilidad del medio ambiente regional. UN تؤثر بعض الدوافع الاقتصادية والاجتماعية المحددة تأثيرا مباشراً على استدامة البيئة المنطقة.
    Debemos llegar a ser mejores en lo tocante a combinar el crecimiento económico con la sostenibilidad del medio ambiente. UN وعلينا أن نقرن النمو الاقتصادي بالاستدامة البيئية على نحو أفضل.
    También se está prestando más atención a la sostenibilidad del medio ambiente en la elaboración de políticas y programas. UN وهي تولي أيضا مزيدا من الاهتمام للاستدامة البيئية في السياسات والبرامج الإنمائية.
    Debería contribuir permanentemente a una variedad de funciones, incluidos la producción de alimentos, el crecimiento económico y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وينبغي أن يتواصل إسهام المياه في طائفة متنوعة من الأدوار، من بينها إنتاج الغذاء والنمو الاقتصادي واستدامة البيئة.
    Nuestro programa de trabajo está directamente vinculado con el objetivo de desarrollo del Milenio número 7, a saber, garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. UN يرتبط برنامج عملنا ارتباطاً مباشراً بالهدف الإنمائي للألفية رقم 7، من أجل ضمان استدامة بيئية.
    :: Séptimo Objetivo: Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente: se plantaron 449.016 árboles; las actividades de concienciación llegaron a 1,2 millones de personas. UN :: والهدف 7: كفالة البيئة المستدامة: غرست 449016 شجرة؛ وطالت جهود التوعية حوالي 1.2 مليون فرد.
    :: Objetivo 7. Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente UN :: الهدف 7: ضمان الاستقرار البيئي
    Los programas del Canadá destinados al desarrollo de la microfinanciación y las microempresas se han empleado para desarrollar el sector privado, pero también para atender a las necesidades básicas de los seres humanos, fomentar la integración de la mujer en el desarrollo, los derechos humanos, la democracia y el buen gobierno, mejorar los servicios de infraestructura y lograr la sostenibilidad del medio ambiente. UN 367 - استخدمت البرامج الانمائية الكندية الخاصة بالقروض والمشاريع الصغيرة لتنمية القطاع الخاص، وكذلك لتلبية الاحتياجات البشرية الأساسية، ودمج المرأة في التنمية، ودعم حقوق الإنسان والديمقراطية وجودة الحكم، وتعزيز خدمات الهياكل الأساسية والبيئة المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more