Conforme a la opinión predominante, la sucesión de los Estados no da como resultado el cambio automático de nacionalidad. | UN | وفقا للرأي السائد، فإن خلافة الدول لا تؤدي تلقائيا إلى تغيير الجنسية. |
Otra esfera en que se centraba el ACNUR era la de la apatridia y la ciudadanía, especialmente en el contexto de la sucesión de los Estados. | UN | ومن المجالات اﻷخرى التي تركز عليها المفوضية القضايا التي تتعلق بانعدام الجنسية والمواطنة، خاصة في إطار خلافة الدول. |
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de los Estados | UN | جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Los planes de acción sobre minorías y la sucesión de los Estados constituyen una buena base para proseguir los trabajos. | UN | وخطط العمل المتعلقة باﻷقليات وخلافة الدول تشكل أساسا جيدا لمزيد من العمل. |
Esa solución también es contraria a las dos convenciones de Viena sobre la sucesión de los Estados. | UN | وهذا الحل يتعارض أيضا مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول. |
Ello es parte del funcionamiento ordinario del mecanismo de la sucesión de los Estados. | UN | وهذا جزء من التشغيل العادي لآلية خلافة الدول. |
Por lo tanto, sería preferible que las directrices sobre la sucesión fuesen únicamente declaraciones generales y dejasen margen suficiente para tratar la sucesión de los Estados considerando cada caso en forma individual. | UN | وبناء على ذلك، سيكون من الأفضل اقتصار المبادئ التوجيهية بشأن الخلافة على العبارات العامة، وترك مجال كاف للتعامل مع خلافة الدول على أساس كل حالة على حدة. |
Además, este enfoque coincidiría con el adoptado en relación con las reservas a los tratados, en el cual se ha tenido en cuenta la sucesión de los Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون هذا النهج منسجما مع النهج المتبع حيال التحفظات على المعاهدات الذي روعيت فيه مسألة خلافة الدول. |
2. la sucesión de los Estados en lo que respecta a la calidad de Miembro de organizaciones internacionales | UN | ٢ - خلافة الدول فيما يتعلق بالعضوية في المنظمات الدولية |
Sin embargo, la Secretaría preparó un memorando sobre el problema de la sucesión de los Estados en lo que respecta a la calidad de Miembro de las Naciones Unidas, que se presentó a la Comisión en 1962. | UN | غير أن اﻷمانة العامة أعدت مذكرة بشأن مشكلة خلافة الدول فيما يتصل بالعضوية في اﻷمم المتحدة وقدمته في عام ١٩٦٢، لتستخدمه اللجنة. |
Las partes están obligadas también por la Convención sobre el Genocidio, con arreglo a la sucesión de los Estados, por cuanto esa Convención fue ratificada por la ex República Federativa de Yugoslavia. | UN | كما أن اﻷطراف مقيدة باتفاقية ابادة اﻷجناس بموجب خلافة الدول حيث أن تلك الاتفاقية قد صدقت عليها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة. |
Los planes de acción sobre minorías y la sucesión de los Estados constituyen una buena base para proseguir los trabajos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن خطط العمل المتعلقة باﻷقليات وخلافة الدول تشكل أساسا جيدا لمزيد من اﻷعمال. |