"la supervisión directa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشراف المباشر
        
    • للإشراف المباشر
        
    • اﻻشراف المباشر
        
    • إشراف مباشر
        
    • لمراقبة مشددة ومباشرة
        
    • لإشراف مباشر
        
    • والإشراف المباشر
        
    • رصدا موقعيا
        
    • بالإشراف المباشر
        
    • بإشراف ومتابعة مباشرين
        
    • اشراف مباشر
        
    • وبإشراف مباشر
        
    • مباشرة لإشراف
        
    Estos funcionarios estarán bajo la supervisión directa de expertos penitenciarios de diferentes países. UN وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة.
    Además, se propone incorporar una función de asesoramiento jurídico en la Oficina Ejecutiva, bajo la supervisión directa del Alto Comisionado; UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اقترح إنشاء وظيفة للدعوة القانونية في المكتب التنفيذي تحت الإشراف المباشر للمفوضة السامية.
    Confiamos en que, bajo la supervisión directa del Secretario General, la Oficina de Asuntos de Desarme pueda ser más eficaz para cumplir su mandato. UN ونثق بأن من الممكن جعل مكتب شؤون نزع السلاح، تحت الإشراف المباشر من الأمين العام، أشد فاعلية في تحقيق ولايته.
    Constituyen personal superior los ejecutivos que están bajo la supervisión directa de la junta directiva de la empresa establecida en el país A y que: UN وكبار الموظفين هم التنفيذيون الذين يخضعون للإشراف المباشر من مجلس مديري المؤسسة المنشأة في البلد ألف، والذين:
    Todos los municipios de Kosovo están en funcionamiento de una forma u otra y para finales del mes todos se encontrarán bajo la supervisión directa de la administración civil. UN وجميع بلديات كوسوفو تعمل بدرجات متفاوتة، وبحلول نهاية الشهر، ستكون جميع البلديات تحت الإشراف المباشر للإدارة المدنية.
    Además de la supervisión directa, sus actividades comprenden la investigación, el asesoramiento en materia de políticas y la facilitación de información. UN وبالإضافة إلى الإشراف المباشر تشمل أنشطته إجراء الأبحاث وإسداء المشورة المتعلقة بالسياسات وتقديم المعلومات.
    Uno de ellos abarcaría los aspectos político, militar y de derechos humanos, bajo la supervisión directa del Representante Especial. UN أحدهما يتمثل في الجانب السياسي، والجانب العسكري، وجانب حقوق الإنسان، تحت الإشراف المباشر للممثل الخاص.
    El Auxiliar trabajará bajo la supervisión directa del Fiscal y realizará las tareas que éste le encomiende. UN ويعمل المساعد الخاص تحت الإشراف المباشر لرئيس المدعين ويؤدي المهام التي يطلبها منه.
    El Auxiliar trabajará bajo la supervisión directa del Fiscal y realizará las tareas que éste le encomiende. UN ويعمل المساعد الخاص تحت الإشراف المباشر لرئيس المدعين ويؤدي المهام التي يطلبها منه.
    Se trata de investigadores habituales que trabajan bajo la supervisión directa del Jefe de Investigaciones. UN وهناك محققون نظاميون يعملون تحت الإشراف المباشر لرئيس التحقيقات.
    Incluso en las situaciones en que son técnicos especializados quienes recogen las pruebas materiales, ello se hace normalmente bajo la supervisión directa del investigador criminal. UN وحتى في الحالات التي يكون فيها فنيي الأدلة يجمعون الأدلة المادية فإن ذلك يتم تحت الإشراف المباشر للمحقق الجنائي.
    El Fondo sigue comprometido a desempeñar un papel esencial en la colaboración internacional bajo la supervisión directa de la Vicesecretaria General. UN وما زال الصندوق ملتزما بالقيام بدور حيوي في الشراكات الدولية تحت الإشراف المباشر لنائبة الأمين العام.
    El Ministerio de Educación autorizó la creación de escuelas privadas especiales bajo la supervisión directa de las embajadas correspondientes. UN وقد أذنت وزارة التعليم بإنشاء مدارس خاصة غير اعتيادية تحت الإشراف المباشر للسفارات المعنية.
    Actualmente sólo se dedica a estas tareas un funcionario que ocupa un puesto de arquitecto de categoría subalterna, bajo la supervisión directa del jefe de ingeniería. UN ولا يقوم بهذه المهمة حاليا سوى موظف واحد يشغل وظيفة مهندس مبتدئ تحت الإشراف المباشر لكبير المهندسين.
    Un puesto de analista de información política bajo la supervisión directa del jefe del centro mixto de análisis de la misión UN محلل معلومات سياسية تحت الإشراف المباشر لرئيس الوحدة
    Dos puestos de asistente de operaciones bajo la supervisión directa del jefe del Centro que trabajan en estrecha colaboración con la Oficina del Jefe de Estado Mayor UN مساعدا عمليات تحت الإشراف المباشر لرئيس المركز يعملان عن كثب مع مكتب رئيس الأركان
    Se desconoce el número de centros de detención ilegal que no están bajo la supervisión directa de la Oficina Nacional de Prisiones. UN وتفيد التقارير أن عدد مراكز الاحتجاز غير القانونية التي لا تخضع للإشراف المباشر لمكتب السجون الوطنية، غير معروف.
    Este puesto estaría bajo la supervisión directa del Jefe de Apoyo a la Misión y coordinaría las actividades con el Consejero del Personal. UN وسيخضع شاغل الوظيفة للإشراف المباشر من رئيس دعم البعثة ويتولى تنسيق الأنشطة مع مستشار الموظفين.
    El órgano resultante quedaría bajo la supervisión directa de su Representante Personal, que también sería Coordinador de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    Los oficiales de información pública trabajan bajo la supervisión directa de los distintos representantes en los países, pero también dependen del Jefe de Información Pública de Ginebra. UN وموظفو شؤون اﻹعلام هؤلاء، يعملون تحت إشراف مباشر من مختلف الممثلين القطريين، وهم مسؤولون أيضا أمام رئيس قسم اﻹعلام في جنيف.
    El uso de coerción o de la fuerza, inclusive la coerción física, mecánica y médica, deberá ser objeto de la supervisión directa de un especialista en medicina o psicología. UN وينبغي أن يخضع استخدام القيود أو القوة، بما في ذلك القيود المادية والميكانيكية والطبية، لمراقبة مشددة ومباشرة من قبل مهني مختص في مجال الطب و/أو علم النفس.
    vi) Dos de Auxiliar Administrativo (de contratación local), bajo la supervisión directa de los oficiales administrativos regionales, para proporcionar apoyo administrativo general. UN ' 6` مساعدَين إداريين (الرتبة المحلية) سيخضعان لإشراف مباشر من الموظفين الإداريين الإقليميين وسيقدمان الدعم الإداري العام.
    Si bien se había registrado cierta mejora en los documentos de trabajo de los auditores residentes, la Junta siguió observando ámbitos que había que seguir perfeccionando, como la documentación y la supervisión directa de la labor realizada, y determinó que era necesario que el examen interno de esa labor fuera más oportuno. UN 104 - وبينما شوهد بعض التحسن في ورقات عمل مراجعي الحسابات المقيمين، فقد لاحظ المجلس أن هناك مجالات يمكن إدخال المزيد من التحسينات عليها، فيما يتعلق بالتوثيق المناسب والإشراف المباشر على ما يجري من عمل، وزيادة مناسبة في توقيت إجراء عمليات الاستعراض الداخلية لما يُنفَّذ من عمل.
    Las oficinas de enlace tenían un valor estratégico en tanto permitían la supervisión directa de las instalaciones. UN ومكاتب الاتصال تمثل مكاتب استراتيجية، فهي توفر رصدا موقعيا للمرافق.
    El Director de la División de Programas, que depende del Director Ejecutivo Adjunto, se encarga de la supervisión directa de las oficinas y los directores regionales. UN ويضطلع مدير شعبة البرامج، الذي يتبع نائب المدير التنفيذي، بالإشراف المباشر على المكاتب الإقليمية والمديرين الإقليميين.
    c) Hogar de Solidaridad para la Eliminación de la Mendicidad (ciudad de Sana ' a) Bajo la supervisión directa del Ministerio de Derechos Humanos, todas las personas residentes en el hogar fueron dadas de baja, trasladadas a sus provincias de origen y entregadas al cuidado de su familia respectiva. UN (ج) دار التكافل لمكافحة التسول (أمانة العاصمة) وقد تم الإفراج عن جميع المتواجدين في الدار وتم إيصالهم إلى محافظاتهم وتسليمهم إلى أهاليهم، بإشراف ومتابعة مباشرين من وزيرة حقوق الإنسان؛
    El Comité toma nota de que la excepción que se aplica a los bomberos voluntarios y al personal docente está prevista en la ley y se basa en criterios objetivos, a saber, en el caso de los bomberos voluntarios, que no dependen de ello para su subsistencia y, en el caso del personal docente, que no están bajo la supervisión directa de la autoridad municipal. UN وتلاحظ اللجنة أن الاستثناء الممنوح لرجال الاطفاء من المتطوعين وﻷعضاء هيئة التدريس منصوص عليه في القانون وأنه يستند إلى معايير موضوعية أي في حالة رجال الاطفاء المتطوعين، عدم وجود اعتماد على الدخل، وبالنسبة ﻷعضاء هيئة التدريس، عدم وجود اشراف مباشر من السلطة البلدية.
    Me complace informarle de que, tras intensas negociaciones llevadas a cabo bajo la supervisión directa de mi Representante Especial, el Sr. Thorvald Stoltenberg, las dos personas mencionadas fueron liberadas el 11 de noviembre de 1993 a las 13.00 horas (hora local). UN ويسرني إبلاغكم أن الشخصين المعنيين قد أطلق سراحهما بعد مفاوضات مكثفة وبإشراف مباشر من ممثلي الشخصي، السيد ثورفالد شتولتنبيرغ، وذلك يوم ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في الساعة ٠٠/١٣ بالتوقيت المحلي.
    Desde el 1 de julio de 2009, las actividades de la BLNU están bajo la supervisión directa de la Oficina del Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 7 - وقد أصبحت أنشطة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات منذ 1 تموز/يوليه 2009 تتبع مباشرة لإشراف مكتب وكيل الأمين العام، لإدارة الدعم الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more