Debe abolirse todo lo que amenace la supervivencia de la humanidad y la devastación de los tesoros de la sociedad. | UN | وينبغي إزالة كل ما يهدد بقاء البشرية وتدمير ثروات المجتمع. |
La existencia de armas nucleares representa una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | يمثل وجود اﻷسلحة النووية خطرا على بقاء البشرية ذاته. |
Es por todos conocido que la supervivencia de la humanidad requiere imperiosamente la eliminación total de las armas nucleares de la faz de la Tierra. | UN | نعلم جميعا أن بقاء البشرية يتطلب اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية على وجه السرعة من على وجه اﻷرض. |
Esas armas siguen constituyendo una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | ولا زالت هذه الأسلحة تشكل تهديدا لبقاء البشرية. |
Las armas de destrucción en masa y las minas terrestres no son los únicos retos a la supervivencia de la humanidad. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل واﻷلغام اﻷرضية ليستا التحديين الوحيدين لبقاء البشرية. |
Está en juego la supervivencia de la humanidad y la paz y la seguridad internacionales, nacionales y regionales. | UN | فهو يعرض للخطر بقاء الجنس البشري ذاته ويهدد السلم واﻷمن الوطنيين والاقليميين والدوليين. |
Reafirmamos que la sola existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية. |
la supervivencia de la humanidad es inimaginable sin medidas serias para proteger nuestro medio ambiente. | UN | إن بقاء البشرية لا يمكن تصوره دون اتخاذ تدابير جدية لحماية بيئتنا. |
La delegación de China siempre ha insistido en que el desarrollo económico es lo que garantiza la supervivencia de la humanidad. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده أكد دائما أن التنمية الاقتصادية هي التي تكفل بقاء البشرية. |
Es un hecho aceptado el que las armas nucleares constituyen la amenaza más grande para la supervivencia de la humanidad. | UN | ومن المسلم به أن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على بقاء البشرية. |
La amenaza a la supervivencia de la humanidad no es menor hoy de lo que era a principios del Decenio. | UN | إذ أن الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية اليوم ليس بأقل مما كان عليه في بداية العقد. |
La amenaza a la supervivencia de la humanidad que plantea la existencia de armas nucleares concede a la comunidad internacional el derecho a adoptar una posición con respecto a la ilegalidad de tales armas. | UN | كما أن تهديد بقاء البشرية بسبب وجود اﻷسلحة النووية يمنح المجتمع الدولي الحق في اتخاذ موقف بشأن عدم مشروعية هذه اﻷسلحة. |
La proliferación de las armas, especialmente de las armas de destrucción en masa, sigue siendo la amenaza potencial más grave para la supervivencia de la humanidad. | UN | وانتشار اﻷسلحة، لا سيما أسلحة الدمار الشامل، لا يزال الخطر اﻷكبر الذي يحتمل أن يهدد بقاء البشرية. |
Esas armas siguen representando una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | فهذه اﻷسلحة لا تزال تشكل خطراً على بقاء البشرية. |
Ese día comenzó una nueva etapa en la lucha por la supervivencia de la humanidad, en la lucha contra nuevas amenazas y desafíos. | UN | لقد شكل ذلك اليوم البداية لمرحلة جديدة من الكفاح لبقاء البشرية في كفاحها لمواجهة الأخطار والتحديات. |
En el proyecto de resolución se subraya que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | يؤكد مشروع القرار على أن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية. |
Es innegable que la existencia y la posible utilización de las armas nucleares plantean la amenaza más grave a la supervivencia de la humanidad. | UN | لا ينكر أحد حقيقة أن وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها يشكلان أخطر تهديد لبقاء البشرية. |
Nuestra vocación de seres humanos dotados de razón nos impone, por lo tanto, continuar siendo solidarios entre nosotros y garantizar juntos, en unidad, la supervivencia de la humanidad. | UN | لذلك، فإن دعوتنا بوصفنا بشرا وهبوا نعمة العقل، هي أن نظل متحدين وأن نضمن معا، متكاتفين، بقاء الجنس البشري. |
La esencia de esta pregunta es si el ejercicio del derecho de legítima defensa puede llegar hasta el punto de poner en peligro la supervivencia de la humanidad. | UN | فحوى السؤال هي ما إذا كان يمكن لممارسة الدفاع عن النفس أن تصل إلى حد تعريض بقاء الجنس البشري للخطر. |
Reafirmamos que la sola existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية. |
El desarme nuclear sigue siendo la cuestión que más urge resolver para garantizar la paz y la seguridad mundiales, ya que, además de estar relacionado con la paz y la seguridad mundiales, está directamente asociado con la supervivencia de la humanidad. | UN | إنَّ نزع السلاح النووي يظل أولوية قصوى لضمان السلم والأمن في العالم لأنه يمثل مسألة ترتبط ارتباطاً مباشراً ببقاء الجنس البشري قبل أن ترتبط بالسلم والأمن في العالم. |
La interdependencia de las naciones se destaca contra el telón de fondo de las enfermedades que amenazan al mundo y el potencial de destrucción del propio medio ambiente que garantiza la supervivencia de la humanidad. | UN | وقـــد أصبحت اﻷضواء تسلط على تكافل اﻷمم في مواجهـــة اﻷمراض التي تهدد العالم، وإمكانية دمار البيئة ذاتها التي تكفل بقاء اﻹنسان. |
Las investigaciones médicas y biotecnológicas avanzadas han contribuido ampliamente a la supervivencia de la humanidad y a la erradicación de muchas enfermedades que antes eran devastadoras y mortales. | UN | وقد أتاحت البحوث الطبية والبحوث التكنولوجية الأحيائية إسهامات كبيرة في المحافظة على بقاء البشر والقضاء على أمراض كثيرة كانت قاتلة ومعّجزة في زمانها. |
Libia no acepta soluciones a medias cuando se trata de la supervivencia de la humanidad. | UN | ولا تقبل بأنصاف الحلول. وإن اﻷمر يتعلق ببقاء البشرية. |
La lucha por la supervivencia de la humanidad acaba de empezar. | Open Subtitles | الكفاح من أجل العرق البشري قد بدأ للتو |
La acumulación y el trasiego de armas, en especial las nucleares, químicas y bacteriológicas, no sólo constituyen una amenaza para la paz y la supervivencia de la humanidad, sino que son también una agresión al desarrollo. | UN | إن تخزين ونقل الأسلحة، ولا سيما الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية (البيولوجية)، لا يمثل تهديدا لسلام البشرية وبقائها فحسب، بل هو أيضا اعتداء على التنمية. |