Hay que dar asistencia a los países en desarrollo en la labor de proceder a la evaluación del riesgo utilizando la tecnología apropiada. | UN | ويتعين مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة ﻹجراء تقييم للمخاطر باستخدام التكنولوجيا الملائمة. |
Hay que poner el acento en las actividades operacionales y el uso de la tecnología apropiada para sostener las actividades de teleobservación. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على الأنشطة التشغيلية واستخدام التكنولوجيا الملائمة للابقاء على الاستشعار عن بعد في حالة تشغيل . |
También genera nuevas fuentes de agua mediante la aplicación de la tecnología apropiada, siempre y cuando exista. | UN | ويقوم البرنامج أيضا بإنتاج مصادر جديدة للمياه باستخدام التكنولوجيا المناسبة حيثما كانت متاحة. |
Esto exige el apoyo de los países desarrollados en términos de mayores recursos adicionales y la transferencia de la tecnología apropiada. | UN | وهذا يتطلب دعم البلدان النامية من حيث زيادة الموارد اﻹضافية ونقل التكنولوجيا المناسبة. |
En las estrategias de desarrollo local deben tenerse en cuenta la producción básica, los mercados locales, las instituciones financieras, los medios de transporte, los incentivos y la tecnología apropiada. | UN | ويجب أن تشمل الاستراتيجيات اﻹنمائية المحلية اﻹنتاج اﻷساسي واﻷسواق المحلية والمؤسسات المالية والنقل والحوافز والتكنولوجيا الملائمة. |
El uso de la tecnología apropiada es, pues, una cuestión importante para muchas Partes. | UN | لذلك، فإن مسألة استخدام التكنولوجيا الملائمة هي مسألة هامة بالنسبة للعديد من الأطراف. |
La mitigación y la adaptación no se pueden lograr sin la tecnología apropiada. | UN | من غير الممكن تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه دون اللجوء إلى التكنولوجيا الملائمة. |
Programa para la tecnología apropiada en la Salud | UN | برنامج التكنولوجيا الملائمة في مجال الصحة |
Programa para la tecnología apropiada en la Salud | UN | برنامج التكنولوجيا الملائمة في مجال الصحة |
Programa para la tecnología apropiada en la Salud | UN | برنامج التكنولوجيا الملائمة في مجال الصحة |
La función del Gobierno se limita a la liberación de los fondos y a facilitar el uso de la tecnología apropiada. | UN | ويقتصر دور حكومة الولاية المعنية على الإفراج عن الأموال اللازمة وتيسير استخدام التكنولوجيا الملائمة. |
Debía usarse la tecnología apropiada para cada marco apropiado de comunicación. | UN | ولا بد من استخدام التكنولوجيا المناسبة للإطار المناسب للاتصالات. |
Sólo se transfiere la tecnología apropiada a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Sólo se transfiere la tecnología apropiada a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Sólo se transfiere la tecnología apropiada a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | أن يتم نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Sólo se transfiere la tecnología apropiada a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Se transfiere la tecnología apropiada solo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Esto quiere decir que los países desarrollados deben proporcionar a los países en desarrollo los recursos adicionales adecuados, la tecnología apropiada y los recursos materiales y de información que se necesitan, y que se debe contar con la plena participación de la comunidad y de la sociedad civil. | UN | وبعبارة أخرى، لن يتم في غياب الموارد اﻹضافية والكافية والتكنولوجيا الملائمة المطلوبة، والبيانات والموارد المادية اﻵتية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، والمشاركة الكاملة من الجماهير ومن المجتمع المدني. |
Las dificultades se relacionaban principalmente con la gobernanza, la financiación, la creación de capacidad, la recuperación de los costos y la tecnología apropiada. | UN | وارتبطت التحديات أساسا بمسائل الإدارة والتمويل وبناء القدرات واسترداد التكاليف والتكنولوجيا المناسبة. |
Entre las capacidades que se propone desarrollar Capacidad 21 figura la capacidad de utilizar las fuentes locales de información y crear y adaptar la tecnología apropiada para promover el desarrollo sostenible. | UN | وتشمل القدرات التي يتعين بناؤها بواسطة برنامج القدرات للقرن ٢١ القدرة على الاستفادة من المصادر المحلية للمعلومات وعلى استحداث وتكييف التكنولوجيات المناسبة لتشجيع التنمية المستدامة. |
También se han programado las cuestiones relativas a la tecnología apropiada y a los conocimientos tradicionales. | UN | وتم أيضاً تناول المسائل المتصلة بالتكنولوجيا الملائمة والمعارف التقليدية. |
Programa para la tecnología apropiada en la Salud | UN | المنظمة الدولية للنداء الإنساني |
La información sobre la tecnología apropiada suele ser proporcionada por los proveedores y vendedores, que recomiendan determinadas tecnologías. | UN | وكثيرا ما تكون المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات الملائمة " مدفوعة " من جانب موردي/بائعي التكنولوجيا الذين يوصون بالاستعانة بتكنولوجيات بعينها. |
De la misma manera, se contempla cumplir dotar a cada comunidad de al menos tres refugios seguros, una iglesia, un centro de salud y una escuela; construidos con la tecnología apropiada para enfrentar situaciones de emergencia. | UN | 20 - ومن المعتزم أيضا تجهيز كل مجتمع محلي بثلاثة ملاجئ آمنة على الأقل: كنيسة ومركز صحي ومدرسة، تُبنى وفقا للتكنولوجيا الملائمة لمواجهة حالات الطوارئ. |