En el estudio de la FAO se examinaron los derechos de la mujer en lo concerniente a la obtención de fondos, así como su situación jurídica en cuanto a la tenencia de la tierra. | UN | ووضعت دراسة الفاو في الاعتبار حقوق المرأة في الحصول على الأموال بالإضافة إلى مركزها بالنسبة لحيازة الأرض. |
Consciente de la necesidad de contar con marcos legislativos efectivos, en particular sistemas que regulen la tenencia de la tierra, en la lucha contra la degradación de las tierras, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى أطر تشريعية فعالة، بما فيها نظم لحيازة الأراضي، لمكافحة تردي الأراضي، |
Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. | UN | وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق. |
Ello sucede, en particular, cuando no está clara la tenencia de la tierra y la gobernanza es débil. | UN | وهذه هي الحالة بشكل خاص عندما تكون مسألة حيازة الأراضي غير واضحة وتكون الحوكمة ضعيفة. |
Se están revisando las leyes sobre silvicultura y ganadería y las relativas a la tenencia de la tierra. | UN | ويجري استعراض التشريعات المتعلقة بالغابات وبالرعي وحيازة اﻷراضي. |
Las políticas pueden ocuparse de la tenencia de la tierra, la fijación de precios, los canales de comercialización y las posibilidades de crear empresas agrícolas; | UN | ويمكن أن تشمل السياسات تلك المتصلة بحيازة اﻷراضي والتسعير وقنوات التسويق والفرص التجارية الزراعية؛ |
Al respecto, no se desarrolla ningún programa que garantice expresamente la tenencia de la tierra a la mujer. | UN | وفي هذا الصدد، لا يوجد أي برنامجٍ يهدف بالتحديد إلى ضمان ملكية المرأة الريفية للأرض. |
Esta Ley busca otorgar seguridad jurídica de la tenencia de la tierra y propiciar el desarrollo rural. | UN | يسعى هذا القانون إلى توفير الأمن القانوني لحيازة الأرض وتعزيز التنمية الريفية. |
Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra | UN | :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة. |
:: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra | UN | :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة |
:: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra | UN | :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة |
:: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra | UN | :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة |
Esas políticas deberían asegurar la tenencia de la tierra, la fijación efectiva de los precios y el acceso a planes de crédito. | UN | وينبغي لهذه السياسات أن تتيح حيازة الأراضي على نحو آمن، فضلاً عن التسعير الفعال وإتاحة الوصول إلى المخططات الائتمانية. |
Además, las potencias ocupantes pueden alterar o restringir la tenencia de la tierra de quienes viven en las zonas ocupadas. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤثر السلطات القائمة بالاحتلال في حيازة سكان المناطق المحتلة للأراضي أو تقيّدها. |
Regularización de la tenencia de la tierra de las comunidades indígenas | UN | تنظيم حيازة أراضي مجتمعات السكان اﻷصليين |
En esos casos, también es importante la cuestión de la tenencia de la tierra. | UN | وتمثل حيازة اﻷراضي، في هذه الظروف، مسألة هامة أيضا. |
El proyecto de desarrollo urbano aborda esta cuestión facilitando la seguridad de la tenencia de la tierra y la aplicación de reglamentos de construcción adecuados. | UN | ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق أنظمة مناسبة في مجال البناء. |
El Grupo señaló su preocupación por problemas sociales y económicos como la pobreza, la tenencia de la tierra y los derechos de propiedad y las modalidades de consumo y producción. | UN | واهتم خاصة بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية بما فيها الفقر وحيازة اﻷرض وحقوق الملكية وأنماط الاستهلاك والانتاج. |
Entre las prioridades señaladas por los agricultores figuran las técnicas agrícolas ambientalmente racionales, la tenencia de la tierra, la creación de asociaciones y el comercio. | UN | تتناول اﻷولويات التي حددها المزارعون التكنولوجيات الزراعية السليمة بيئيا وحيازة اﻷراضي، والشراكات والتجارة. |
Debería hacerse especial hincapié en las cuestiones de la tenencia de la tierra. | UN | وينبغي التركيز بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بحيازة الأراضي. |
Una cantidad considerable goza también de seguridad en la tenencia de la propiedad. | UN | كما أن عددا كبيرا منها يتمتع بحيازة آمنة. |
La garantía de la tenencia de la tierra sería una medida importante para impedir que los agricultores sean despojados de sus tierras y, por ende, desplazados. | UN | وستشكل حماية حيازة اﻷراضي تدبيرا مهما لوقاية الفلاحين من نزع ملكية أراضيهم ومنعهم بذلك من النزوح. |
Sin embargo, es necesario que esas técnicas de agrosilvicultura se empleen de una manera más amplia, pese a las importantes barreras existentes como la inseguridad de la tenencia de la tierra y los árboles, la falta de conocimientos y la falta de capital. | UN | ومع ذلك، يلزم اعتماد هذه التقنيات المجربة لزراعة الغابات وتطبيقها على نطاق أوسع رغم وجود عقبات خطيرة، من بينها عدم الاطمئنان لحيازة الأراضي وملكية الأشجار ونقص المعرفة ورأس المال. |
También destacó el inminente estudio de cuestiones relacionadas con los derechos a la tenencia de la tierra, a la salud y al medio ambiente en Kanaky. | UN | وأشارت كذلك إلى الأهمية المُلحة للقضايا المتعلقة بملكية الأرض والحقوق الصحية والبيئية في كاناكي. |
Seguridad jurídica de la tenencia de la tierra de las mujeres dependientes de un pariente masculino | UN | الضمان القانوني لشَغل المسكن للمرأة التي يعيلها أحد أقربائها من الذكور |