"la tercera parte de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الثالث من
        
    • ثلث
        
    • ثُلث
        
    • بالجزء الثالث من
        
    En la tercera parte de la Carta se define la autonomía de los países, principio que cimenta la Carta. UN أما الجزء الثالث من الميثاق فيعرف بالاستقلال الذاتي للبلدان، وهو المبدأ الذي يستند إليه الدستور.
    Propone que la cuestión se examine nuevamente en la tercera parte de la continuación del quincuagésimo primer período de sesiones. UN واقترحت النظر في المسألة من جديد في الجزء الثالث من الدورة الحادية والخمسين المستأنفة.
    La cuestión podría mantenerse en el programa de la Comisión para la tercera parte de la continuación del quincuagésimo primer período de sesiones. UN وينبغي إبقاء المسألة على جدول أعمال اللجنة في الجزء الثالث من الدورة الحادية والخمسين المستأنفة.
    En África solamente hay más de 7,2 millones de refugiados, o sea, la tercera parte de la población mundial. UN ففي افريقيا وحدها يوجد أكثر من ٧,٢ ملايين لاجئ، أي ثلث مجموع عدد اللاجئين في العالم.
    Por ejemplo, la India, que no está entre los países menos adelantados, representa más de la tercera parte de la población del 20% más pobre. UN على سبيل المثال، فإن الهند، التي لا تنتمي إلى أقل البلدان نموا، يمثل عدد سكانها أكثر من ثلث سكان الخُمس الأفقر.
    En consecuencia, el orador apela a los miembros de la Comisión para que se organice su labor mucho más eficazmente durante la tercera parte de la continuación del período de sesiones. UN ولذلك فهو يناشد أعضاء اللجنة بأن يقوموا بتنظيم أعمالهم بفعالية أكبر خلال الجزء الثالث من الدورة المستأنفة.
    La Comisión dispone de muy poco tiempo en la actual parte de la continuación del período de sesiones, y no podrá examinar adecuadamente el informe en la tercera parte de la continuación del período de sesiones. UN وإنه لم يبق أمام اللجنة سوى وقت قصير جدا في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، ولن تتمكن من النظر على نحو كاف في التقرير في الجزء الثالث من الدورة المستأنفة.
    Debe examinar las observaciones de la CAPI durante la tercera parte de la continuación del quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وينبغي أن تناقش تعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية خلال الجزء الثالث من الدورة الثانية والخمسين المستأنفة.
    Más bien, el examen del tema debería programarse durante la tercera parte de la continuación del período de sesiones. UN بل ينبغي أن يقرر أن يُنظر في هذا البند خلال الجزء الثالث من الدورة المستأنفة.
    Esas sugerencias se recopilarán y distribuirán a los miembros para que las examinen y decidan al respecto en la tercera parte de la continuación del período de sesiones. UN وسيتم تجميع هذه الاقتراحات وتعميمها على اﻷعضاء لاستعراضها واتخاذ إجراء بشأنها في الجزء الثالث من الدورة المستأنفة.
    Por consiguiente, recomienda que la Comisión aplace un ulterior examen del tema hasta la tercera parte de la continuación del período de sesiones. UN وأوصى لذلك بأن ترجئ اللجنة مواصلة النظر في هذا البند إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة.
    1024. En 1985 entró en vigor la tercera parte de la Carta de Quebec. UN ٤٢٠١- وفي عام ٥٨٩١، دخل الجزء الثالث من ميثاق كبيك حيز النفاذ.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide aplazar el examen de este tema para la tercera parte de la continuación de su período de sesiones. UN قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تؤجل النظر في هذا البند إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin que se proceda a votación, aplazar el examen de este tema para la tercera parte de la continuación de su período de sesiones. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، وبدون تصويت، أن تؤجل النظر في هذا البند إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin que se proceda a votación, aplazar el examen de esta cuestión para la tercera parte de la continuación de su período de sesiones. UN قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، وبدون تصويت، أن تؤجل النظر في هذه المسألة إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة.
    la tercera parte de la Ley sobre la Familia regula los derechos y obligaciones de los padres y los hijos. UN ويتناول الجزء الثالث من قانون الأسرة حقوق والتزامات الوالدين والأطفال.
    Los jóvenes representan, en promedio, la tercera parte de la población activa de África Subsahariana. UN ويشكّل الشباب في المتوسط، ثلث السكان النشطين اقتصاديا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El PMA atendió a casi todos los refugiados con gran necesidad de asistencia alimentaria y en 1993 abarcó a casi la tercera parte de la población mundial de refugiados; además, prestó ayuda a más del 80% del número calculado de personas desplazadas. UN وقد شمل نشاط البرنامج تقريبا جميع اللاجئين الذين هم بحاجة ماسة إلى المساعدة الغذائية، مغطيا بذلك حوالي ثلث اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٣؛ كما شمل أكثر من ٨٠ في المائة من العدد التقديري للمشردين.
    Más de la tercera parte de la población tiene menos de 15 años. UN وأكثر من ثلث السكان تقل أعمارهم عن ٥١ سنة.
    El PMA atendió a casi todos los refugiados con gran necesidad de asistencia alimentaria y en 1993 abarcó a casi la tercera parte de la población mundial de refugiados; además, prestó ayuda a más del 80% del número calculado de personas desplazadas. UN وقد شمل نشاط البرنامج تقريبا جميع اللاجئين الذين هم بحاجة ماسة إلى المساعدة الغذائية، مغطيا بذلك حوالي ثلث اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٣؛ كما شمل أكثر من ٨٠ في المائة من العدد التقديري للمشردين.
    Como promedio, los países en desarrollo consumieron en 1995 la tercera parte de la energía comercial del mundo. UN وقياسا بالمتوسط، استهلكت البلدان النامية ثُلث الاستهلاك التجاري العالمي من الطاقة في عام ١٩٩٥.
    El Grupo ha vuelto a enunciar, en esta sección y en las secciones subsiguientes del presente informe, los principios y las decisiones relacionadas con las reclamaciones de la tercera parte de la tercera serie. UN وبيّن الفريق مجدداً في هذا الفرع والأفرع اللاحقة من هذا التقرير، المبادئ والمقررات ذات الصلة بالجزء الثالث من الدفعة الثالثة من المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more