"la tierra y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرض و
        
    • والأرض
        
    • الأرض وما
        
    • الأراضي أو
        
    • واﻷراضي
        
    • الأرض وفي
        
    • الأراضي وفي
        
    • الأراضي وقطاع
        
    • الأراضي و
        
    • أراضي السكان
        
    • الأراضي وعن
        
    • الأرض والحق
        
    • حيازة الأرض
        
    • الأراضي وحقوق
        
    • الأراضي وضمان
        
    Creemos que Samsonite es un elemento único, una sustancia mítica, la más resistente de la Tierra, y vemos un aventurero arrastrándose por una cueva. Open Subtitles ، هذا العنصر النادر جداً ، هذه المادة الأسطورية الأصعب على الأرض و نحن نرى مغامر يقفز من خلال كهف
    Pronto tus pantalones pasaran los confines de la Tierra y ascenderán a los cielos. Open Subtitles قريباً بنطالك سيودع الأرض و يقطع علاقته بها و يصعد إلى السماوات
    Es una perspectiva totalmente diferente, uno no está mirando hacia el universo. la Tierra y uno juntos por el universo. TED إنها نظرة مختلفة بشكل تام، فأنت لا تنظر إلى أعلى الكون، بل أنت والأرض تجوبان الكون معا.
    Además, como eran los propietarios de la Tierra y de sus recursos, estaban en condiciones de controlar el desarrollo de sus tierras. UN ثم إنها أيضا صاحبة الأرض وما بها من موارد، ومن ثم ينبغي لها التحكم في التنمية في أراضيها.
    Miles de palestinos que se encuentran al oeste del muro quedarían separados de servicios esenciales de la Ribera Occidental, en tanto los palestinos que se encuentran al este perderían el acceso a la Tierra y a los recursos hídricos. UN فهناك آلاف الفلسطينيين غرب السور ممن تنقطع بهم السبل عن الخدمات الضرورية في الضفة الغربية، في حين سيفقد الفلسطينيون شرق السور إمكانية الوصول إلى الأراضي أو الموارد المائية.
    El pueblo cubano adoptó la decisión soberana de nacionalizar gran parte de la Tierra y los medios de producción del país a los efectos del interés público. UN وقد اتخذ الشعب الكوبي قراره السيادي بتأميم الكثير من مرافق الانتاج واﻷراضي في البلد من أجل الصالح العام.
    Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la Tierra y sus recursos. UN وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام الأرض وفي مواردها.
    Mejorar la utilización del suelo y del agua puede tener efectos positivos en la productividad de la Tierra y en la resiliencia de los sistemas agrícolas. UN ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي.
    de la tierra, cambio de uso de la Tierra y silvicultura UN الأراضي والتغير في استخدام الأراضي وقطاع الحراجة
    Está bien, vamos a llamar a todos en la Tierra y decirles que dejen a los árboles en paz. Open Subtitles حسناً، سوف نقوم بالإتصال بكل من على كوكب الأرض و سوف نخبرهم بأن يتركوا الأشجار لحالها
    Podemos estar en la Tierra y mirar el cielo nocturno y ver las estrellas a simple vista. TED يمكننا الوقوف فوق الأرض و تأمل السماء المظلم و رؤية النجوم بأعيننا العارية.
    Además, abriga gran parte de la biodiversidad de la Tierra, y en gran medida no lo sabemos. TED كما أنها تحافظ على التنوع البيولوجي على الأرض و الذي نجهل الكثير حوله.
    Alejémonos un poco y veámoslo desde un pequeño satélite sobre el Polo Norte de la Tierra y pensemos que el norte está arriba. TED دعونا نسلط الضوء على طريق العودة ونضعك في قمر صناعي صغير فوق القطب الشمالي من الأرض و اعتبر أن الشمال من فوقك.
    Los tres temas de este informe -- la agricultura, la Tierra y el agua -- están pasando por rápidos cambios. UN 50 - إن المواضيع الثلاثة التي شملها هذا التقرير وهي الزراعة والأرض والمياه تشهد حاليا تغيرات سريعة.
    ii) Mejorar el acceso a una vivienda y servicios adecuados, incluidos los de agua y saneamiento, la Tierra y la propiedad. UN `2` تحسين الحصول على المأوى المناسب والخدمات بما في ذلك المياه والاصحاح والأرض والملكية.
    Reconociendo que los cambios del clima de la Tierra y sus efectos adversos son una preocupación común de toda la humanidad, UN إذ تدرك أن التغير في مناخ الأرض وما يترتب عليه من آثار ضارة مدعاة لقلق عام للبشرية،
    Las aplicaciones de observación de la Tierra y las aplicaciones conexas de teleobservación deben poner los datos en manos de las comunidades locales para la aplicación de prácticas de ordenación de la tierra o para dar la alerta con una antelación suficiente. UN ويجب أن تقدم تطبيقات الرصد الأرضي وما يتصل بذلك من استشعار من بعد حصيلة البيانات إلى المجتمعات المحلية، لتنفيذ تطبيقات إدارة الأراضي أو نقل رسائل الإنذار المبكر بفعالية.
    Antes de la revolución, la concentración de la riqueza y de la propiedad de la Tierra y de los medios de producción era extrema, como también lo eran la desigualdad y la pobreza resultante de dicha concentración para la vasta mayoría del pueblo cubano. UN وكان تركز الثروة وملكية مرافق الانتاج واﻷراضي قبل الثورة غاية في التطرف، شأنه شأن التفاوت والفقر الذي عانت منه اﻷغلبية العظمى للشعب الكوبي نتيجة لذلك.
    Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la Tierra y sus recursos. UN وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام الأرض وفي مواردها.
    Debe prestarse especial atención a los derechos sobre la Tierra y los derechos de propiedad de las mujeres pertenecientes a las minorías, incluida la igualdad en materia de herencia. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الأقليات في ملكية الأراضي وفي الملكية، بما في ذلك المساواة في حقوق الميراث.
    (En porcentaje) Micronesia (Estados Federados de) * No incluye las emisiones y absorciones por cambio del uso de la Tierra y silvicultura con fines de presentación. UN * لا يشمل الانبعاث وعمليات إزالة الغازات الناشئة عن تغير استخدام الأراضي وقطاع الحراجة، لأغراض العرض.
    Las directrices voluntarias de gobernanza responsable de la tenencia de la Tierra y otros recursos naturales podrían contribuir de manera significativa, siempre y cuando: UN ويمكن أن توفر المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي و الموارد الطبيعية الأخرى إسهاما مهما بشرط أن:
    El Comité pide también al Estado Parte que adopte medidas concretas y urgentes para restablecer y respetar la Tierra y la base de recursos autóctonos que sean suficientes para alcanzar una economía y cultura autóctonas sostenibles. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات ملموسة وعاجلة لصون أراضي السكان الأصليين واحترامها وإقامة قاعدة موارد كافية لتطوير اقتصاد وثقافة للسكان الأصليين قابلين للاستدامة.
    Podría facilitarse información más específica que la que se solicita en el FCI respecto de cada categoría de uso de la Tierra y respecto de las subcategorías, por ejemplo: UN يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في نموذج الإبلاغ الموحد عن كل فئة من فئات استخدام الأراضي وعن الفئات الفرعية، ومن ذلك على سبيل المثال:
    Existe una relación intrínseca y evidente entre el acceso a la Tierra y el derecho a una vivienda adecuada. UN وتوجد صلة واضحة جوهرية بين فرص الحصول على الأرض والحق في السكن اللائق.
    El proyecto de desarrollo urbano aborda esta cuestión facilitando la seguridad de la tenencia de la Tierra y la aplicación de reglamentos de construcción adecuados. UN ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق أنظمة مناسبة في مجال البناء.
    Nepal promovió la inversión privada, la desregulación y descentralización, la reforma del sistema de propiedad de la Tierra y los derechos de propiedad de la mujer. UN وأضاف أنها شجعت الاستثمار الخاص وسعت إلى تحقيق إزالة التنظيم المفروض، واللامركزية، وإصلاح الأراضي وحقوق الملكية للمرأة.
    :: El acceso a la Tierra y la seguridad de su tenencia; UN :: تأمين الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more