Sr. N. Rodley Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | رودلي المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Informe sobre la aplicación de la Convención contra la tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | تقرير بشأن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protección contra la tortura y los tratos o castigos inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
La Junta desea que la mayor parte de los medios de que dispone el Fondo se destinen a prestar asistencia a las víctimas de la tortura y a sus familias. | UN | ويحرص المجلس علـى أن تخصص أعلـى نسبة مـن المبالغ المتاحـة للصندوق لتقديم المساعدة إلــى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Nos hemos enterado por sus testimonios que muchas mujeres no sobrevivieron a la tortura y la violación en masa. | UN | ومن شهاداتهن علمنا أن نساء كثيرات لم يبقين على قيد الحياة بعد الاغتصاب والتعذيب الجماعيين . |
En fecha reciente, Bahrein se adhirió a la Convención contra la tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | كما انضمت البحرين مؤخراً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | تقرير اﻷمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Miembro del Comité Europeo para la prevención de la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | 2002 عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Protección contra la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
No obstante, durante la detención se practicaban la tortura y los malos tratos, normalmente en las comisarías. | UN | ولكن قيل إنه يجري، بالرغم من ذلك، إخضاع اﻷشخاص إلى التعذيب أو إساءة المعاملة وأن ذلك يتم في مخافر الشرطة عادة. |
Preocupados por el aumento constante de peticiones de asistencia del Fondo para las víctimas de la tortura y los miembros de sus familias, | UN | وإذ يساورهم القلق إزاء استمرار تزايد طلبات المساعدة المقدمة إلى الصندوق لصالح ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم، |
Muchas mujeres no sobrevivieron a la tortura y las violaciones en masa. | UN | ولم يقو العديد من النساء على البقاء بسبب حــالات الاغتصــاب الجماعـــي والتعذيب. |
El Estado Parte debería condenar públicamente la práctica de la tortura y adoptar medidas eficaces para impedir esa práctica en todo territorio bajo su jurisdicción. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية. |
Recomendación 1: ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la tortura y su Protocolo Facultativo | UN | التوصية 1: التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وعلى بروتوكولها الاختياري |
El Estado parte debería mostrarse firmemente resuelto a eliminar el problema persistente de la tortura y la impunidad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين. |
Es más, viola, en la letra y en el espíritu, los fines de la Declaración sobre la Protección de Todas las Personas contra la tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرار رقم ٥٩ يخالف، نصا ومضمونا، مقصد وهدف إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Fui ubicado en este país para espiar y desbaratar al gobierno local mediante el asesinato, la tortura y la violencia. | Open Subtitles | لقد وُضعت في هذه الدولة للتجسس و تعطيل الحكم المحلي من خلال القتل و التعذيب و العنف |
En el informe también se criticaba a los grupos armados palestinos por dedicarse a la tortura y a matanzas deliberadas y arbitrarias. | UN | وكذلك انتقد التقرير المجموعات الفلسطينية المسلحة لاضطلاعها بعمليات تعذيب وبعمليات قتل تعسفي متعمد. |
Las condiciones en que se mantiene a los prisioneros, fijadas en los instrumentos estatutarios, se acercan a la tortura y a los tratos degradantes. | UN | والظروف الحالية التي يحتجز فيها المسجونون كما هو منصوص عنه في الصكوك التنظيمية تقترب من التعذيب ومن المعاملة الحاطة بالكرامة. |
El Estado parte debe aprobar una definición de la tortura y prohibir expresamente la tortura en su Código Penal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب وأن تحظر التعذيب في قانونها الجنائي حظراً صريحاً. |
Una delegación afirmó que esta disposición era difícilmente trasladable al derecho civil interno y subrayó que la fórmula del artículo 14 de la Convención contra la tortura y de los artículos 5 y 19 de la Declaración de 1992 ya gozaba de aceptación general. | UN | وأكّد أحد الوفود أن هذا الحكم يصعب اقتباسه في القانون المدني الوطني، وشدّد على أن الصياغة الواردة في المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب وفي المادتين 5 و19 من إعلان عام 1992 قُبلت فعلا على نطاق واسع. |
El Estado Parte debería presentar información sobre las medidas vigentes para prevenir la tortura y otros malos tratos similares. | UN | ينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها لمنع التعذيب وما يماثله من أشكال إساءة المعاملة. |
4. Recuerda que el régimen de incomunicación favorece la tortura y que, a juicio del Relator Especial, la incomunicación debe prohibirse; | UN | ٤- تشير إلى أن الحبس الانفرادي يفضي بدرجة عالية إلى التعذيب وإلى أن من رأي المقرر الخاص أنه ينبغي حظر الحبس الانفرادي؛ |