30. Debería financiarse la totalidad de los gastos {adicionales} {convenidos} relacionados con: | UN | 30- ينبغي تغطية التكاليف الكاملة {الإضافية} {المتفق عليها} لما يلي: |
i) Podrán financiarse las actividades relacionadas con las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 12 de comunicar información, para las que es necesario determinar " la totalidad de los gastos convenidos " ; | UN | `١` إن تلك اﻷنشطة المتصلة بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ٢١-١ والمتعلقة باﻹبلاغ عن المعلومات والتي يتعين في شأنها تغطية " التكاليف الكاملة المتفق عليها " هي أنشطة مؤهلة للتمويل؛ |
3. (30) Debería financiarse la totalidad de los gastos {adicionales} {convenidos} relacionados con: | UN | 3- (30) ينبغي تغطية التكاليف الكاملة {الإضافية} {المتفق عليها} لما يلي: |
Además, las tasas uniformes de reembolso vigentes no cubren la totalidad de los gastos en los que incurren esos Estados. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المعدل الحالي الموحد للسداد لا يغطي كامل التكاليف التي تتحملها هذه الدول. |
Fondos para fines generales: recuperación de la totalidad de los gastos y presupuesto de transición para 2014-2015 | UN | الأموال العامة الغرض: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية |
A las personas que residen en el extranjero y no están amparadas por un acuerdo de seguridad social o instrumento similar se les puede exigir el pago de la totalidad de los gastos originados por la prestación de servicios de salud. | UN | ويجوز مطالبة اﻷشخاص الذين يقيمون بالخارج والذين لا يدخلون في نطاق الضمان الاجتماعي أو أي نظام مماثل بالتكاليف الكاملة للخدمات الصحية التي تقدم لهم. |
El hecho de que las oficinas en los países no alcanzaran las metas que tenían fijadas respecto de los ingresos podía causar que el PNUD no pueda recuperar la totalidad de los gastos efectuados por lo que respecta a los programas financiados con cargo a otros recursos. | UN | وعدم بلوغ المكاتب القطرية لإيراداتها المحددة كأرقام مستهدفة قد يؤدي إلى عدم تمكن البرنامج الإنمائي من استرداد جميع التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالبرامج الممولة من الموارد الأخرى. |
i) Proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para cubrir la totalidad de los gastos convenidos en que incurran las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones y para la transferencia de tecnología; | UN | ' 1` توفير موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها الأطراف من البلدان النامية في الامتثال لالتزاماتها ولنقل التكنولوجيا؛ |
A este respecto, en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, en los casos en que esos arreglos se mantuvieran en el período presupuestario siguiente, el Secretario General proponía que en el presupuesto de la misión receptora se incluyera la totalidad de los gastos en concepto de personal y activos tomados en préstamo. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه في حالة استمرار الترتيبات في فترة الميزانية اللاحقة، يقترح الأمين العام أن تدرج التكاليف الكاملة لما يستعار من أفراد وأصول في ميزانية البعثة المتلقية. |
a) Cumplimiento de las obligaciones establecidas en el artículo 12.1 de transmitir información; se deberá cubrir la " totalidad de los gastos convenidos " ; no se hace referencia al artículo 11; | UN | )أ( الامتثال للالتزامات بموجب المادة ١٢ - ١ بإبلاغ المعلومات؛ لا بد من تسديد " التكاليف الكاملة المتفق عليها " ؛ لا ترد إشارة إلى المادة ١١؛ |
v) Métodos y modalidades para determinar la " totalidad de los gastos convenidos " y la " totalidad de los gastos adicionales convenidos " . | UN | `٥` منهجية وطرائق لتحديد " التكاليف الكاملة المتفق عليها " و " التكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها " . |
- Podrán financiarse las actividades relacionadas con las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 12 de comunicar información, para las que es necesario determinar " la totalidad de los gastos convenidos " ; | UN | - تكون اﻷنشطة المتصلة بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ١٢ - ١، المتعلقة باﻹبلاغ عن المعلومات التي يتعين في شأنها تغطية " التكاليف الكاملة المتفق عليها " هي اﻷنشطة المؤهلة للتمويل؛ |
i) Podrán financiarse las actividades relacionadas con las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 12 de comunicar información, de las que se ha de sufragar " la totalidad de los gastos convenidos " ; | UN | `١` تكون اﻷنشطة المتصلة بالالتزامات المحددة في المادة ١٢-١ بشأن نقل المعلومات التي يجب أن تسدد، فيما يتعلق بها، " التكاليف الكاملة المتفق عليها " ، مؤهلة للتمويل؛ |
Con respecto a esos dos contratos, el reclamante pide indemnización por la totalidad de los gastos efectuados. | UN | وفيما يتعلق بهذين العقدين، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن كامل التكاليف المتكبدة. |
El apoyo para la aplicación de las MMAP cubrirá la totalidad de los gastos adicionales convenidos. | UN | ويُدعم تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً على أساس تغطية كامل التكاليف الإضافية المتفق عليها. |
La política establece directrices estratégicas para la recuperación de la totalidad de los gastos pertinentes para la UNOPS en tanto entidad autofinanciada y requiere una cuantía concreta de reservas para asegurar su viabilidad. | UN | وتضع هذه السياسة توجيهات استراتيجية بشأن استعادة كامل التكاليف بما يناسب دور مكتب خدمات المشاريع، باعتباره كيانا ذاتي التمويل يستلزم مستوى معينا من الاحتياطيات لضمان استمراريته. |
Fondos en concepto de gastos de apoyo a los programas: recuperación de la totalidad de los gastos y presupuesto de transición para 2014-2015 | UN | أموال تكاليف دعم البرامج: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية |
El Gobierno de Francia contribuyó con la totalidad de los gastos de la contratación de un funcionario subalterno del Cuadro Orgánico por un período de dos años desde de julio de 2010, y ha seguido financiando parte de esos gastos a partir de julio 2012. | UN | 45 - وساهمت حكومة فرنسا بالتكاليف الكاملة لموظف فني مبتدئ لمدة عامين تبدأ من تموز/يوليه 2010، واستمرت في تقديم دعم جزئي للموظف منذ تموز/يوليه 2012. |
El Reino Unido asumió todos los costos de establecimiento y funcionamiento del tribunal en los Países Bajos, y reembolsó la totalidad de los gastos efectuados por el país anfitrión. | UN | وتحملت المملكة المتحدة جميع التكاليف المتعلقة بإنشاء محكمة لوكربي وعملها في هولندا، وسددت كل التكاليف التي تكبدها البلد المضيف. |
Las actuaciones ante la Comisión son gratuitas para todos los denunciantes y la totalidad de los gastos son sufragados con cargo al presupuesto del Estado. | UN | ويمكن اللجوء إلى اللجنة بالمجان، حيث تُحمل جميع تكاليف الإجراءات على ميزانية الدولة. |
86. De conformidad con las normas financieras de las Naciones Unidas, las cuentas de la CLD están sujetas a un cargo por concepto de apoyo en los programas del 13% de la totalidad de los gastos reales efectuados, pagaderos a las Naciones Unidas por servicios administrativos prestados a la secretaría. | UN | 86- وفقاً للقواعد المالية للأمم المتحدة، تخضع حسابات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لرسم لدعم البرامج بنسبة 13 في المائة على جميع النفقات الفعلية، وهو رسم واجب السداد للأمم المتحدة لقاء الخدمات الإدارية المقدمة إلى الأمانة. |
h) Las cuestiones relacionadas con la financiación de la totalidad de los gastos incrementales convenidos; | UN | (ح) القضايا المتصلة بتغطية إجمالي التكاليف الزائدة المتفق عليها؛ |
b) Una estimación de la totalidad de los gastos adicionales de cada MMAP, incluyendo la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad; | UN | (ب) تقدير لكامل التكلفة الإضافية لكل إجراء تخفيف ملائم وطنياً، بما في ذلك لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛ |
Se ha reembolsado la totalidad de los gastos hasta noviembre de 1994 a los gobiernos que aportan contingentes. | UN | وردت النفقات الكاملة للحكومات المساهمة بقوات، حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر٩٩٤١. |
También llegó a la conclusión de que la aplicación del concepto de " la totalidad de los gastos adicionales convenidos " debía ser flexible y pragmática y hacerse caso por caso. | UN | كما خلُصت إلى أن تطبيق مفهوم " التكاليف اﻹضافية الكاملة المتفق عليها " يجب أن يكون مرناً وعملياً وأن يتم على أساس كل حالة على حدة. |
A ese respecto, convendría tener en cuenta que, en virtud del arreglo propuesto de repartición de los gastos entre las Naciones Unidas y la Caja, ésta debería sufragar dos tercios de los gastos realizados en el sector administrativo y la totalidad de los gastos en el sector de inversiones. | UN | وفي هذا الصدد، وبموجب الترتيب المقترح لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، فإنه سيتعين اﻷخذ في الاعتبار أن الصندوق سيتحمل ثلثي التكاليف فيما يتعلق باﻹدارة وكامل التكاليف فيما يتعلق بالاستثمار. |
Estas últimas deberían incluir una estimación de la totalidad de los gastos adicionales que deberá sufragar el mecanismo financiero de la Convención. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقترحات تقديراً لكامل التكاليف الإضافية التي يتعين أن تتحملها الآلية المالية بموجب الاتفاقية. |