"la transferencia de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل الأسلحة
        
    • بنقل الأسلحة
        
    • لنقل الأسلحة
        
    • نقل أسلحة
        
    • ونقل الأسلحة
        
    • الأسلحة ونقلها
        
    • انتقال الأسلحة
        
    • النقل غير المشروع للأسلحة
        
    • نقل للأسلحة
        
    • بنقل أسلحة
        
    • تحويل الأسلحة
        
    • نقل هذه الأسلحة
        
    Para alcanzar la paz y la seguridad internacionales es necesario prohibir expresamente la transferencia de armas a grupos rebeldes, extremistas o terroristas. UN ومن أجل تحقيق السلم والأمن الدوليين، يجب علينا بوجه خاص حظر نقل الأسلحة إلى كل الجماعات المتمردة والمتطرفة والإرهابية.
    Antes de concluir, también quisiera señalar que apoyamos las iniciativas regionales encaminadas a mejorar la transparencia en la esfera de la transferencia de armas. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة.
    Sobre este tema, Costa Rica expresa su apoyo al proyecto de Convención Marco para la transferencia de armas de Fuego. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد كوستاريكا تأييدا كاملا مشروع الاتفاقية الإطارية المعنية بعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Legislación nacional sobre la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso UN التشريعات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج
    Dicta Normas para la transferencia de armas así como fija plazos para gestionar la documentación respectiva. UN ويحدد هذا المرسوم القواعد المتعلقة بنقل الأسلحة والمهل المتعلقة بالحصول على الوثائق ذات الصلة.
    El control fronterizo de la transferencia de armas está a cargo de los contingentes de fronteras y del servicio de aduanas. UN والمراقبة الحدودية لنقل الأسلحة تقوم بها قوات الحدود ودوائر الجمارك.
    La Unión Europea sigue alentando firmemente los progresos para fortalecer los controles de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشجع بقوة على إحراز تقدم في تعزيز عمليات مراقبة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    África, al igual que muchas otras zonas, tiene acuerdos regionales y subregionales que reglamentan la transferencia de armas. UN ولدى أفريقيا، على غرار العديد من المناطق الأخرى، ترتيبات إقليمية ودون إقليمية تنظم نقل الأسلحة.
    Para alcanzar la paz es necesario prohibir la transferencia de armas a grupos rebeldes, extremistas o terroristas. UN فمن الضروري لتحقيق السلام أن يُحظر نقل الأسلحة إلى جماعات المتمردين أو المتطرفين أو الإرهابيين.
    El terrorismo, al fin y al cabo, sólo es viable si los países permiten, e incluso fomentan, su capacidad a través de la transferencia de armas. UN ولا يمكن أن يدوم الإرهاب، في نهاية المطاف، إلا إذا سمحت البلدان بنمو قدراته، بل ودعمتها أيضا من خلال عمليات نقل الأسلحة.
    la transferencia de armas a través de la frontera estatal está regulada por la Ley de control de las fronteras estatales. UN أما نقل الأسلحة عبر حدود الدولة فهو خاضع لقانون تنظيم مراقبة حدود الدولة.
    Por ello, Costa Rica ha venido abogando por la adopción del Convenio Marco sobre la transferencia de armas. UN لذلك، ما فتئت كوستاريكا تشجع على اعتماد اتفاقية إطارية بشأن نقل الأسلحة.
    Mi país presentó una resolución sobre la promulgación de leyes nacionales para fiscalizar la transferencia de armas y mercancías de doble uso. UN وكما قدم بلدي قراراً بشأن وضع تشريع وطني لمراقبة عمليات نقل الأسلحة والسلع الثنائية الاستخدام.
    Es necesario que la comunidad internacional defina de forma más coherente las responsabilidades que tienen los Estados en lo que respecta a la transferencia de armas. UN ومن الضروري أن يبين المجتمع الدولي على نحوٍ أكثر جلاءً ما يترتب على الدول من مسؤوليات من جراء عمليات نقل الأسلحة.
    Legislación nacional sobre la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso UN التشريعات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج
    Elaboración de directrices comunes para el control nacional de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras: avances logrados desde 2003 UN وضع مبادئ توجيهية موحدة للضوابط الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التقدم المحرز منذ عام 2003
    60/69 Legislación nacional sobre la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso UN التشريعات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج
    El Primer Ministro no hizo uso de su autoridad para denunciar la transferencia de armas a civiles y no adoptó ninguna otra medida para resolver esa cuestión. UN وامتنع رئيس الوزراء عن استخدام سلطته بحزم للتنديد بنقل الأسلحة إلى المدنيين. ولم يتخذ أية خطوات إضافية لمعالجة المسألة.
    :: El Código de Conducta del Sistema de la Integración Centroamericana sobre la transferencia de armas, Municiones, Explosivos y otro Material Afín, de 2005; UN :: مدونة السلوك المتعلقة بنقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخر المتصلة بها الصادرة عن منظومة التكامل لأمريكا الوسطى عام 2005؛
    No hay justificación para la transferencia de armas, minas, cohetes o sistemas de defensa portátiles a los terroristas. UN ولا يوجد أي مبرر لنقل الأسلحة أو الألغام أو القذائف أو أنظمة الدفاع التي يحملها الأفراد إلى الإرهابيين.
    También es un logro importante que ese Protocolo incluya una prohibición de la transferencia de armas láser cegadoras. UN وتضمن هذا البروتوكول حظر نقل أسلحة الليزر المسببة للعمى انجازا كبيرا أيضا.
    Consecuencias negativas sobre los derechos humanos de la proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras UN ما لانتشار ونقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة من آثار ضارة بحقوق الإنسان
    Debían reglamentarse la producción y la transferencia de armas. UN وينبغي وضع لوائح ناظمة لإنتاج الأسلحة ونقلها.
    Ese hecho pone de manifiesto la necesidad de que todos los Estados redoblen sus esfuerzos para impedir la transferencia de armas a Al-Qaida. UN وهذا يؤكد ضرورة بذل جهود أكبر من جانب جميع الدول لمنع انتقال الأسلحة إلى القاعدة.
    Acordar y aplicar normas para la transferencia de armas convencionales y municiones también contribuiría a la lucha eficaz contra la transferencia ilícita de armas y municiones. UN كما أن الاتفاقَ على معايير لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية والذخائر وتنفيذَ تلك المعايير سيساهم في مكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر بشكل فعال.
    Ello ayudaría a impedir la entrada al sector de acceso restringido del puerto o la transferencia de armas en el territorio marítimo del país. UN وسيساعد ذلك على ردع أي تهريب في المرفأ أو نقل للأسلحة داخل الإقليم البحري للبلد.
    Siria ha facilitado la transferencia de armas a organizaciones terroristas palestinas, tales como la Yihad Islámica, permitiendo la transferencia de armas sofisticadas del Irán para Hezbolá a través del territorio sirio. UN ويسرت سورية نقل الأسلحة إلى منظمات إرهابية فلسطينية مثل الجهاد الإسلامي بالسماح بنقل أسلحة متطورة من إيران إلى حزب الله عبر الأراضي السورية.
    Igualmente es necesario adoptar mecanismos efectivos que prevengan la transferencia de armas convencionales y de armas pequeñas a grupos terroristas. UN وعلينا أيضا أن نعتمد آليات فعالة لمنع تحويل الأسلحة التقليدية والصغيرة إلى الجماعات الإرهابية.
    También ha reiterado sus afirmaciones con respecto a la procedencia de la transferencia de armas. UN وكررت أيضاً تأكيداتها فيما يتعلق بالمصادر التي يتمّ عبرها نقل هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more