Myanmar indicó no obstante que su Ley contra la trata de personas de 2005 incluía disposiciones sobre la protección de los testigos. | UN | بيد أن ميانمار ذكرت أن قانونها الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2005 يتضمّن أحكاما بشأن حماية الشهود. |
Se presentó a la Oficina del Procurador General el proyecto de ley sobre la trata de personas de 2005 para su examen y ulterior envío al Parlamento. | UN | إن مشروع قانون الاتجار بالأشخاص لعام 2005 قد عُرض على الهيئة البرلمانية للتصرف ثم أحالته إلى البرلمان. |
El Comité felicita también al Estado Parte por la promulgación de la Ley sobre la trata de personas de 2005. | UN | كما تهنئ اللجنة الدولة الطرف على سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005. |
El Comité felicita también al Estado Parte por la promulgación de la Ley sobre la trata de personas de 2005. | UN | كما تهنئ اللجنة الدولة الطرف على سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005. |
La Unión se ha comprometido a abordar la trata de personas de una manera global, concentrándose en las víctimas. | UN | والاتحاد ملتزم بالتصدي للاتجار بالأشخاص بطريقةكلية وتركز على الضحايا. |
La Ley de prevención de la trata de personas de 2010 se ocupaba de manera exhaustiva de la cuestión de la trata de personas. | UN | ويتناول قانون منع الاتجار بالأشخاص لعام 2010 بصورة شاملة عملية الاتجار بالبشر. |
Celebró la aprobación de la Ley de lucha contra la trata de personas de 2011. | UN | ورحبت بقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2011. |
El Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas de 2010 sirve de marco integral y general. | UN | وأن خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2012 توفر إطارا متكاملا وشاملا. |
El mismo orador describió además la Ley contra la trata de personas de 2003, firmada recientemente, encaminada a garantizar un medio seguro a mujeres y niños. | UN | كما وصف المتكلم نفسه قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 الذي وقع مؤخرا، والذي يهدف إلى ضمان بيئة آمنة للنساء والأطفال. |
El mismo orador describió además la Ley contra la trata de personas de 2003, firmada recientemente, encaminada a garantizar un medio seguro a mujeres y niños. | UN | كما وصف المتكلم نفسه قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 الذي وقع مؤخرا، والذي يهدف إلى ضمان بيئة آمنة للنساء والأطفال. |
Preocupan también al Comité los informes de que se ha abusado de la Ley contra la trata de personas de 2005 y de que algunas personas inocentes han sido arrestadas sobre la base de cargos de trata de personas falsos. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير القائلة بأن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2005 قد أسيء استخدامه، وأن بعض الأفراد الأبرياء تم اعتقالهم بتهم ملفقة بالاتجار بالأشخاص. |
Por otra parte, se está examinando la Ley contra la trata de personas de 2005 para fortalecerla especialmente en relación con los nuevos problemas que están apareciendo en este ámbito. | UN | إلا أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 يجري استعراضه ليكون أكثر صرامة في التصدي لمسائل الاتجار ولا سيما ما يتعلق به من مسائل جديدة وناشئة. |
Acogió con satisfacción la Ley sobre la trata de personas de 2008 y elogió los continuos avances en el ámbito educativo. | UN | ورحبت بقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2008، وأشادت بالتطورات المستمرة في مجال التعليم. |
Al Comité también le preocupa la ineficacia en la aplicación de la Ley de Lucha contra la trata de personas de 2007 y la Ley de la Infancia de 1992. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم فعالية تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2007 وقانون الطفل لعام 1992. |
Sírvase dar información sobre las medidas que se están adoptando para aplicar plenamente la Ley sobre la trata de personas de 2005, y los resultados obtenidos hasta la fecha. | UN | 14 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل التنفيذ التام لقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 والنتائج التي تحققت حتى الآن. |
Sírvase dar información sobre las medidas que se están adoptando para aplicar plenamente la Ley sobre la trata de personas de 2005, y los resultados obtenidos hasta la fecha. | UN | 15 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل التنفيذ التام لقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 والنتائج التي تحققت حتى الآن. |
La Unión Europea se compromete a combatir la trata de personas de una manera holística y centrándose en las víctimas. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالتصدي للاتجار بالأشخاص بطريقة كلية مع التركيز على الضحايا. |
Examinar los servicios que los países ponen al alcance de las víctimas de la trata de personas de conformidad con la Convención y el Protocolo relativo a la trata, reforzar esos servicios en caso necesario y apoyar el establecimiento o refuerzo de los mecanismos de remisión que correspondan; | UN | ● استعراض الخدمات الوطنية المتاحة لضحايا الاتجار بالأشخاص بما يتسق مع الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار، وتعزيز هذه الخدمات عند الضرورة، وتوفير الدعم اللازم لإنشاء آليات الإحالة المناسبة أو تعزيزها؛ |
- La Ley contra la trata de personas de 2005, en la que se prevén medidas para luchar contra este fenómeno; | UN | - قانون محاكمة الاتجار بالأشخاص في عام 2005، وهو القانون الذي ينص على تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
Con la Iniciativa se reforzará también la labor prioritaria en curso del Programa mundial contra la trata de personas de la ONUDD. | UN | وسوف تعزز المبادرة أيضا العمل الجاري ذا الأولوية الذي يقوم به البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر التابع للمكتب. |
Primera contribución anual de la Dependencia especial de lucha contra la trata de personas de la OSCE | UN | الاجتماع السنوي الأول للوحدة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Asistieron a ellas expertos en la trata de personas de muchos países, así como representantes de organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. | UN | وحضر الاجتماعات خبراء في مجال الاتجار بالبشر من العديد من البلدان، وكذلك ممثلون لمنظمات غير حكومية ومنظمات دولية. |
Mujeres en Situación de Prostitución Rescatadas por la División de Investigación Criminal de la Sección contra la trata de personas de la Policía Nacional Civil | UN | النساء المزاولات للبغـاء اللواتـي أنقذتـهــن شعبـة التحقيقات الجنائية التابعة لقسم مكافحة الاتجار في الأشخاص بدائرة الشرطة الوطنيـة المدنيـة |
Tomando nota del Informe mundial sobre la trata de personas de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Informe mundial sobre trabajo forzoso de la Organización Internacional del Trabajo, | UN | وإذ يحيط علماً بالتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبالتقرير العالمي عن العمل الجبري الصادر عن منظمة العمل الدولية، |
En su artículo 17, el Convenio se refiere a las medidas para combatir la trata de personas de uno u otro sexo para fines de prostitución. | UN | وتشير هذه الاتفاقية، في المادة 17، إلى التدابير التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من الجنسين بغرض البغاء. |