"la unami en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثة في
        
    • للبعثة في
        
    • البعثة فيما
        
    • الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق على
        
    • بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى
        
    • بالبعثة فيما
        
    • البعثة المذكورة
        
    Cuando concluya el mandato de la UNAMI en el Iraq, el representante de la Secretaría podría seguir ejerciendo sus funciones si fuera necesario. UN وعند انتهاء مهمة البعثة في العراق فإن ممثل الأمانة العامة يمكن أن يستمر في مهامه إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Esto no ha cubierto plenamente los gastos realizados por la UNAMI en la prestación de los servicios mencionados anteriormente. UN ولم يؤد ذلك الترتيب إلى استرداد مجمل التكاليف التي تكبدتها البعثة في توفير الخدمات المذكورة أعلاه.
    Durante el período que se trató en el informe anterior se firmó y entró en vigor un acuerdo para la oficina de la UNAMI en Jordania. UN ووقّع اتفاق يتعلق بمكتب البعثة في الأردن ودخل حيز النفاذ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    De esta cantidad, 614.900 dólares se imputarán al saldo no comprometido de las cantidades asignadas a la UNAMI en 2004. UN وسيستوفى 900 614 دولار من هذا المبلغ من الرصيد غير المربوط من المبلغ المخصص للبعثة في 2004.
    La labor de la UNAMI en los ámbitos de la reconstrucción, el desarrollo y las actividades humanitarias está impulsada por las exigencias y prioridades iraquíes. UN 80 - إن ما يحرك عمل البعثة في مجالات إعادة الإعمار والتنمية والشؤون الإنسانية هو ما لدى العراقيين من مطالب وأولويات.
    El acuerdo hará más firme la situación de la UNAMI en el Iraq y asegurará que la UNAMI y su personal dispondrán de instalaciones en el desempeño de sus tareas. UN وسوف يدعم الاتفاق مركز البعثة في العراق، كما أنه سيساعد في ضمان توفر المرافق للبعثة وموظفيها للقيام بمهامهم.
    Mi Gobierno está consciente del histórico papel desempeñado por la UNAMI en la transición del Iraq de la tiranía a la democracia. UN وتدرك حكومتي الدور التاريخي الذي نهضت به البعثة في تحول العراق من الطغيان إلى الديمقراطية.
    Sin embargo, informes recientes sobre posibles riesgos mantuvieron al personal de la UNAMI en estado moderado de alerta durante varias semanas en el período objeto de examen. UN ومع هذا، فإن التقارير الأخيرة بشأن التهديدات المحتملة قد أبقت موظفي البعثة في حالة حذر لعدة أسابيع أثناء فترة الإبلاغ.
    La intervención de la UNAMI en todos estos sectores se traducirá forzosamente en una participación a largo plazo de las Naciones Unidas en el próximo decenio. UN ومن المؤكد أن الدور الذي تؤديه البعثة في جميع هذه المجالات سيؤدي إلى مشاركة الأمم المتحدة لأجل طويل خلال العقد القادم.
    El Sr. John Holmes, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, visitó la oficina de la UNAMI en Ammán. UN وزار جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، مكتب البعثة في عمان.
    Todos los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las actividades de la UNAMI en el Iraq, con arreglo a su mandato. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن دعمهم للأنشطة التي تقوم بها البعثة في العراق في إطار الولاية الموكلة إليها.
    Todos los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las actividades de la UNAMI en el Iraq con arreglo a su mandato. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن دعمهم للأنشطة التي تقوم بها البعثة في العراق في إطار الولاية الموكلة إليها.
    Ese Grupo se ha convertido en el principal mecanismo interdepartamental e interinstitucional para prestar apoyo a la UNAMI en 2011. UN وأصبحت هذه الفرقة الآلية الرئيسية المشتركة بين الإدارات والوكالات لدعم البعثة في عام 2011.
    La oficina de enlace de la UNAMI en Teherán prestará apoyo a las actividades de extensión política de la Misión encaminados a fomentar la cooperación regional. UN وسيدعم مكتب اتصال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق الموجود في طهران أنشطة البعثة في مجال أنشطة التوعية لتعزيز التعاون الإقليمي.
    Dicho comité aseguraría la adecuada planificación y supervisión de las actividades de la UNAMI en esta esfera. UN وتكفل هذه اللجنة التخطيط السليم لأنشطة البعثة في هذا المجال ورصد تلك الأنشطة.
    Está prevista una reducción gradual de la oficina de la UNAMI en Jordania hasta cubrir un nivel mínimo de necesidades. UN ويُتوقع أن تخفَّض احتياجات مكتب البعثة في الأردن بصورة تدريجية إلى أدنى مستوى لها.
    Su visita contó con el apoyo de la oficina de enlace de la UNAMI en Teherán, que ahora cuenta con una dotación de personal completa y está en funcionamiento. UN وقد قدّم الدعم لزيارته هذه مكتب اتّصال البعثة في طهران الذي أصبح الآن مكتمل الملاك الوظيفي ودخل طور التشغيل الكامل.
    Ha comenzado la construcción del principal complejo de la UNAMI en Erbil, cuya finalización está prevista para finales del verano. UN وقد بدأ العمل في بناء المجمع الرئيسي للبعثة في أربيل، ومن المتوقع الانتهاء منه في أواخر الصيف.
    Entre tanto, ha terminado la construcción de los techos de protección de los locales provisionales de la UNAMI en Bagdad. UN وفي غضون ذلك، اكتمل تشييد الحماية العلوية لمرفق الإيواء المؤقت للبعثة في بغداد.
    La Comisión Consultiva recuerda que no se solicitaron recursos adicionales para la UNAMI en la primera fase de las mejoras de la seguridad. UN 20 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لم تُطلب موارد إضافية للبعثة في المرحلة الأولى من تدابير تحسين الأمن.
    El Oficial Jefe de Derechos Humanos se asegurará de que la Oficina de Derechos Humanos lleva a cabo sus actividades cumpliendo el mandato de la UNAMI en relación con los derechos humanos, supervisará al personal de la Oficina y se hará cargo de su gestión. UN وسيكفل كبير موظفي شؤون حقوق الإنسان تنفيذ ولاية البعثة فيما يتعلق بحقوق الإنسان لدى اضطلاع مكتب حقوق الإنسان بأنشطته، ويتولى الإشراف والمسؤولية عن إدارة موظفي مكتب حقوق الإنسان.
    Finalmente, acojo con beneplácito los esfuerzos que realiza mi Representante Especial en el Iraq para reforzar la capacidad de la UNAMI en lo relativo a la protección de los niños, incluso con el despliegue de asesores en la materia. UN 57 - وأرحب بالجهود التي يبذلها ممثلي الخاص في العراق لتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق على حماية الأطفال، بوسائل منها إيفاد مستشارين في مجال حماية الطفل.
    La Asamblea Nacional Kurda y la presidencia del gobierno regional del Kurdistán hicieron declaraciones oficiales expresando sus reservas a las conclusiones de la Misión, y se formó un comité del gobierno regional del Kurdistán para servir de enlace con la UNAMI en relación con esta cuestión. UN وأصدرت الجمعية الوطنية الكردية ورئاسة حكومة إقليم كردستان بيانين رسميين تضمنا تحفظات على النتائج التي خلصت إليها البعثة، وتم تشكيل لجنة تابعة لحكومة إقليم كردستان للاتصال بالبعثة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    2. Expresa su intención de revisar el mandato de la UNAMI en el plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; UN 2 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد في حال طلبت حكومة العراق ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more