"la unctad y el" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷونكتاد وبرنامج
        
    • اﻷونكتاد ومركز
        
    • واﻷونكتاد وبرنامج
        
    • ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • للتجارة والتنمية وبرنامج
        
    • واﻷونكتاد ومركز
        
    • الأونكتاد والصندوق
        
    • مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • الأونكتاد والبرنامج
        
    • اﻷونكتاد ومجموعة
        
    • الأونكتاد وإدارة
        
    • الأونكتاد وفريق
        
    • بين الأونكتاد وبرنامج
        
    • والأونكتاد وصندوق
        
    • يضطلع بها الأونكتاد ومن
        
    La propuesta de la UNCTAD y el PNUMA de ayudar a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de cumplir los requisitos en materia de etiquetado ambiental establecidos por los países importadores debería analizarse más. UN وينبغي كذلك المضي في الاقتراح الذي اشترك في تقديمه اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل المساعدة في تعزيز قدرة البلدان النامية على تلبية متطلبات التوسيم البيئي التي فرضتها البلدان المستوردة.
    En Africa los proyectos de cooperación técnica de la UNCTAD y el PNUD también han desempeñado un papel catalítico importante. UN ونهضت مشاريع التعاون التقني التي ينفذها في أفريقيا اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور حافز هام.
    Se ha establecido un vínculo operacional entre la UNCTAD y el PNUD para la coordinación y el intercambio de información sobre asuntos relativos a los países menos adelantados. UN وقد أقيمت وصلة تشغيلية بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنسيق وتبادل المعلومات بشأن مسائل أقل البلدان نموا.
    Dicha asistencia podría prestarse, entre otras maneras, a través de instituciones internacionales tales como la UNCTAD y el CCI. UN ويمكن تقديم تلك المساعدة في جملة أمور عن طريق المؤسسات الدولية مثل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية.
    El taller fue patrocinado por el Gobierno de Sudáfrica, la UNCTAD y el PNUD. UN وكانت حلقة العمل برعاية حكومة جنوب أفريقيا واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En la reunión se consideró que la labor realizada por la UNCTAD y el PNUMA era complementaria de la realizada por la OMC. UN وفي الاجتماع، ساد شعور بأن العمل الذي أنجزه اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كان تكملة لما أنجزته منظمة التجارة العالمية.
    la UNCTAD y el PNUD hicieron posible la labor preparatoria y prestaron apoyo financiero. UN وقدم اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷعمال التحضيرية والدعم المالي.
    la UNCTAD y el PNUD participan de forma muy importante en la asistencia que se presta en esta esfera. UN ويشارك اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة تامة في تقديم المساعدة في هذا المجال.
    la UNCTAD y el PNUD han iniciado un proyecto conjunto sobre sistemas de ordenación del medio ambiente en algunos países en desarrollo. UN ويضطلع اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشروع مشترك بشأن نظم اﻹدارة البيئية في بلدان نامية مختارة.
    la UNCTAD y el PNUD, en cooperación con los gobiernos nacionales, han organizado varios cursos prácticos regionales y seminarios nacionales para facilitar este proceso. UN وقد نظم اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع الحكومات الوطنية، عددا من حلقات العمل اﻹقليمية والحلقات الدراسية الوطنية للمساعدة في هذه العملية.
    126. la UNCTAD y el PNUMA han establecido una estrecha cooperación. UN ٦٢١ - أقام اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تعاونا وثيقا.
    Debe fomentarse la participación del sector empresarial en las reuniones de los órganos de cooperación económica entre países en desarrollo y de otros foros internacionales tales como la UNCTAD y el CCI. UN وينبغي تشجيع اشتراك قطاع شركات اﻷعمال في الاجتماعات التي تعقد في ظل ترتيبات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وسائر المحافل الدولية مثل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية.
    La cooperación entre la UNCTAD y el CCI en la esfera de los productos básicos fue bien acogida. UN وحظي التعاون في مجال السلع اﻷساسية بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بالترحيب.
    57. Deben definirse más claramente las funciones de la UNCTAD y el CCI respecto de la aplicación del Programa de Centros de Comercio. UN ٧٥- وينبغي تحديد دور كل من اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية على نحو أكثر وضوحاً فيما يتعلق بتنفيذ برنامج النقاط التجارية.
    Expresó su satisfacción ante los proyectos de asistencia técnica efectuados en la Federación de Rusia en 1994 y pidió que continuara la cooperación entre Rusia, la UNCTAD y el PNUD en tal sentido. UN وأعرب عن ارتياحه لمشاريع المساعدة التقنية التي نفذت في الاتحاد الروسي عام ٤٩٩١ وعن أمله في استمرار التعاون بين روسيا واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هذا الشأن.
    A los efectos de promover la cooperación, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la UNCTAD y el PNUMA deberán tener una representación adecuada en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. UN وتشجيعا لهذا التعاون، ينبغي أن تكون لجنة التنمية المستدامة واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ممثلة بصورة مناسبة في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    JITAP: Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en el que participan la OMC, la UNCTAD y el CCI Los asociados del JITAP coordinan sus actividades en materia de cooperación técnica UN :: البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وهو يشمل منظمة التجارة والتنمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية، ويقوم شركاء البرنامج بتنسيق أنشطتهم في مجال التعاون التقني
    Una delegación declaró que apoyaba el vínculo institucional entre la UNCTAD y el PNUD. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده للصلة المؤسسية القائمة بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Grupo de Trabajo intersecretarías de la CEPE de las Naciones Unidas, la UNCTAD y el CCI sobre eficiencia comercial y facilitación del comercio sigue reuniéndose periódicamente en beneficio de los Estados miembros. UN وإن قوة العمل المشتركة بين اﻷمانات التابعة للجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن الكفاءة في التجارة وتيسير التجارة تواصل اجتماعاتها بانتظام لصالح دولنا اﻷعضاء.
    MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE la UNCTAD y el FONDO COMÚN PARA LOS PRODUCTOS BÁSICOS UN مذكرة تفاهم بين الأونكتاد والصندوق المشترك للسلع الأساسية
    Los gobiernos de los países menos adelantados deben adoptar una posición más activa para beneficiarse de los numerosos programas que actualmente ofrecen la UNCTAD y el CCI. UN ولا بد لحكومات أقل البلدان نموا أن تكون أكثر استباقا في الاستفادة من البرامج الكثيرة التي يعرضها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية حاليا.
    El memorando de entendimiento marca el comienzo de una nueva fase en las relaciones entre la UNCTAD y el PNUD. UN وكانت مذكرة التفاهم بداية مرحلة جديدة في العلاقات بين الأونكتاد والبرنامج الإنمائي.
    El Centro de Comercio Internacional de la UNCTAD y el GATT, junto con la CEPA, la ONUDI y otras organizaciones u órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, deberán cooperar con la OUA en la organización de la séptima Feria Comercial Panafricana en Lagos, en noviembre de 1996. UN ٤٣ - وينبغي لمركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة " غات " واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واليونيدو وغيرها من منظمات أو هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنظيم المعرض التجاري السابع ﻷفريقيا في لاغوس، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Pidió explicaciones sobre cómo se habían reflejado en el proyecto de programa de trabajo el resultado del examen de mitad del período y la distribución de responsabilidades en la labor macroeconómica de las Naciones Unidas entre la UNCTAD y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales Internacionales. UN وطلبت تفسيراً لمدى انعكاس نتائج استعراض منتصف المدة وتوزيع المسؤوليات في العمل الاقتصادي الكلي للأمم المتحدة بين الأونكتاد وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مشروع برنامج العمل.
    Había tenido lugar una conferencia interactiva por vídeo sobre el nuevo sistema comercial multilateral, en la que estuvieron conectados la secretaría de la UNCTAD y el grupo de embajadores. UN واستخدم المؤتمر الفيديوي الحواري للربط بين أمانة الأونكتاد وفريق من السفراء عن نظام التجارة المتعدد الأطراف الناشئ.
    Varias delegaciones se felicitaron de la iniciativa de la UNCTAD y el PNUMA por la cual se promovería la cooperación en la mejora de la capacidad y la confianza, que se puso en marcha en el décimo período de sesiones de la UNCTAD. UN ورحبت عدة وفود بمبادرة التعاون بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على بناء القدرات والثقة، التي استهلت في الدورة العاشرة للأونكتاد.
    25. Varias organizaciones (por ejemplo, las Naciones Unidas, la UNCTAD y el UNFPA) también se han esforzado por reducir el número de fondos fiduciarios y lo han logrado. UN 25- كما بذلت منظمات عديدة (منها الأمم المتحدة والأونكتاد وصندوق الأمم المتحدة للسكان) جهوداً لخفض عدد صناديقها الاستئمانية وتمكنت من تحقيق ذلك.
    Se procuró reducir la fragmentación de las actividades operacionales de la UNCTAD y el número de fondos fiduciarios sin modificar el alcance, el contenido o la ejecución de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وهدفت الجهود المبذولة إلى الحد من تجزؤ الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الأونكتاد ومن عدد الصناديق الاستئمانية دون أن يؤثر ذلك على نطاق برامج التعاون التقني التي يتولاها الأونكتاد وعلى مضمونها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more