"la unesco a" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليونسكو في
        
    • اليونسكو على
        
    • اليونسكو إلى
        
    • لليونسكو إلى
        
    • اليونسكو عن
        
    • لليونسكو في
        
    • اليونسكو الى
        
    El documento estimó que el segundo objetivo básico de la Conferencia era fortalecer las contribuciones de la UNESCO a la formulación de las políticas culturales. UN وحددت الوثيقة مسألة تعزيز إسهامات اليونسكو في صياغة السياسات الثقافية بوصفها الغرض الرئيسي الثاني للمؤتمر.
    Se ha destacado un especialista de la sede de la UNESCO a la oficina de la UNESCO en Harare para facilitar la preparación del componente del programa para África. UN وقد ألحق أخصائي من مقر اليونسكو بمكتب اليونسكو في هراري من أجل تيسير إعداد المكون اﻷفريقي للبرنامج.
    :: Se alentó a las ONG que mantenían relaciones oficiales con la UNESCO a: UN :: شُجّعَت المنظمات غير الحكومية التي تقيم علاقات رسمية مع اليونسكو على ما يلي:
    Alentamos a la UNESCO a que prosiga desempeñando esta importante función durante el resto del Decenio. UN ونشجع اليونسكو على مواصلة الاضطلاع بدورها الهام طوال العقد.
    El Foro invita a la UNESCO a que lleve a cabo ese análisis, dada su experiencia y conocimientos especializados en este ámbito. UN ويدعو المنتدى اليونسكو إلى إجراء هذا التحليل، نظرا لما تتمتع به هذه الوكالة من خبرة وتجربة في هذا المجال.
    La Asamblea General invitó a la UNESCO a que encabezara estos esfuerzos. UN إن الجمعية العامة قد دعت اليونسكو إلى أن يتصدر هذه الجهود.
    1. Invita al Director General de la UNESCO a que examine la posibilidad de destinar fondos de su presupuesto a: UN 1 - تدعو المدير العام لليونسكو إلى النظر في إمكانية تمويل الأنشطة التالية من ميزانية اليونسكو:
    No obstante, los Inspectores consideran que la labor de la UNESCO a este respecto es particularmente digna de mención. UN إلا أن المفتشين وجدوا أن الجهد الذي بذلته منظمة اليونسكو في هذا الصدد جدير بالذكر بوجه خاص.
    El Grupo también procurará ayudar a la UNESCO a mejorar sus intervenciones en sus ámbitos de competencia. UN كما تحاول تقديم المساعدة إلى اليونسكو في مجال تعزيز تدابيرها في مجالات اختصاصها؛
    El Líbano es un Estado fundador de la UNESCO, a la que ingresó el 4 de noviembre de 1946. UN 36 - وقد انضم لبنان إلى اليونسكو في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1946، وهو أحد أعضائها المؤسسين.
    Tanto el Comité de Información como el Departamento de Información Pública deben seguir trabajando con la UNESCO a ese respecto. UN ويجب على كل من لجنة الإعلام وإدارة شؤون الإعلام مواصلة عملهما مع اليونسكو في هذا الصدد.
    Las actividades de capacitación organizadas por la UNESCO a los niveles nacional y regional en 2011 incluyen seminarios en Egipto, Filipinas, Mongolia y Namibia. UN ونظمت اليونسكو في عام 2011 دورات تدريبية وطنية وإقليمية شملت حلقات عمل في كل من مصر ومنغوليا وناميبيا والفلبين.
    El marco es la base de un proceso consultivo encaminado a elaborar el plan de aplicación, que será presentado por la UNESCO a la Asamblea General en 2004. UN ويشكل إطار العمل قاعدة العملية التشاورية لتطوير خطة التنفيذ التي سوف تعرضها اليونسكو على الجمعية العامة عام 2004.
    Un participante indígena instó a la UNESCO a que incluyera la protección de la cultura bereber y la lengua tamazigh en su programa de trabajo. UN وحث أحد المشاركين الأصليين اليونسكو على إدراج حماية الثقافة البربرية واللغة الأمازيغية في برنامج عملها.
    Se instó a la UNESCO a continuar respaldando la interacción y difundiendo información sobre los distintos proyectos e iniciativas eficaces. UN وحثّ المجتمعون اليونسكو على مواصلة تقديم الدعم لهذه المبادلات وتعميم المعلومات بشأن مختلف المبادرات والمشاريع الناجحة.
    El documento, traducido por la UNESCO a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, ha sido bien acogido por los países. UN وقد لقيت هذه الوثيقة، التي ترجمتها اليونسكو إلى جميع لغات اﻷمم المتحدة الرسمية، قبولا حسنا جدا داخل البلدان.
    El Grupo de Trabajo invita a la UNESCO a que informe en sus reuniones de los progresos realizados en el marco de este proyecto. UN ويدعو الفريق العامل اليونسكو إلى رفع تقارير إلى دوراته عن التقدم المحرز في هذا المشروع.
    Al acercarse el final de dicho Año, exhortamos a la UNESCO a continuar con sus esfuerzos incansables para proteger el legado cultural de la humanidad. UN وإننا، إذ نختتم سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، ندعو اليونسكو إلى مواصلة جهودها الدؤوبة لصيانة التراث الثقافي العالمي.
    Exhorta al Director General de la UNESCO a que adopte todas las medidas necesarias para localizar piezas culturales y arqueológicas exportadas ilegalmente de Iraq y para que sean devueltas a su país de origen. UN تدعو المدير العام لليونسكو إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للبحث عن القطع الثقافية والأثرية التي صُدّرت بشكل غير مشروع من العراق وإعادتها إلى بلدها الأصلي.
    Posteriormente se recibieron fondos de la UNESCO a través del Consejo Internacional de Ciencias Sociales. UN وفي وقت لاحق، تلقى المشروع أموالا من اليونسكو عن طريق المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية.
    Una versión en francés se exhibirá en la sede de la UNESCO a fin de mes. UN وستُعرض نسخة باللغة الفرنسية للمعرض في المقر الرئيسي لليونسكو في وقت لاحق من هذا الشهر.
    En su informe, el Relator Especial recomienda que se invite a la UNESCO a estudiar la cuestión del patrimonio cultural afgano y, más especialmente, la situación del Museo de Kabul. UN وقد أوصى المقرر الخاص في تقريره بدعوة اليونسكو الى دراسة مسألة التراث الثقافي اﻷفغاني وبخاصة حالة متحف كابول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more