"la unión africana para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحاد الأفريقي على
        
    • الاتحاد الأفريقي في
        
    • الاتحاد الأفريقي بشأن
        
    • الاتحاد الأفريقي من أجل
        
    • للاتحاد الأفريقي المعني
        
    • للاتحاد الأفريقي في
        
    • الاتحاد الأفريقي المتعلقة
        
    • الاتحاد الأفريقي الرامية
        
    • الاتحاد الأفريقي المعني
        
    • للاتحاد الأفريقي بشأن
        
    • الاتحاد الأفريقي المعنية
        
    • الاتحاد الأفريقي بغية
        
    • للاتحاد الأفريقي من أجل
        
    • الاتحاد الأفريقي بغرض
        
    • الاتحاد الأفريقي بهدف
        
    iv) Los órganos legislativos de la Unión Africana aprueban la primera estrategia de mediación de la Unión Africana para África UN ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا
    También expresó su apoyo a las iniciativas tomadas por la Unión Africana para impulsar el proceso de transición en Somalia. UN وأعرب للمجلس أيضا في هذا البيان عن دعمه لجهود الاتحاد الأفريقي في مساعدة عملية الانتقال في الصومال.
    :: Apoyo operacional y de asesoramiento a la Unión Africana para el fortalecimiento de su capacidad de planear, mantener y gestionar operaciones de paz UN :: تقديم المشورة والدعم العملياتي إلى الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز قدراته من أجل تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام وتوفير احتياجاتها
    Un total de nueve donantes han proporcionado asistencia a la Unión Africana para las actividades en Darfur por una suma que asciende a 185.986.873 dólares. UN وقدم ما مجموعه تسع من الجهات المانحة مساعدات إلى الاتحاد الأفريقي من أجل دارفور بلغ مجموعها 873 986 185 دولارا.
    Informe del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana para la solución de la crisis de Côte d ' Ivoire UN تقرير الفريق الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي المعني بكوت ديفوار
    Acogiendo con beneplácito la labor del expresidente Jerry Rawlings como Alto Representante de la Unión Africana para Somalia, UN وإذ يرحب بما يقوم به الرئيس السابق جيري راولينغز من أعمال بوصفه الممثل السامي للاتحاد الأفريقي في الصومال،
    Esa labor ha contribuido directamente a desarrollar y fortalecer los planes de la Unión Africana para la AMIS. UN وأسهم هذا العمل بشكل مباشر في وضع وتعزيز خطط الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالبعثة.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar una función importante en la asistencia a la Unión Africana para el logro de esos objetivos. UN ويجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق تلك الأهداف الطموحة.
    En el plan se incluyen además disposiciones para mejorar la capacidad de la sede de la Unión Africana para gestionar esa operación. UN كما قدمت الخطة شروطا لتعزيز قدرة مقر الاتحاد الأفريقي على إدارة مثل هذه العملية.
    Instamos a la comunidad internacional a que preste asistencia a la Unión Africana para hacer realidad el establecimiento de esa fuerza. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق إنشاء تلك القوة المنشودة.
    También se encomienda a las Naciones Unidas el mandato de consultar estrechamente con la Unión Africana para preparar esa reunión. UN ويفوض مشروع القرار الأمم المتحدة أيضا بأن تتشاور على نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي في التحضير للاجتماع.
    A plazo largo, también puede ser necesario apoyar a la Unión Africana para que desarrolle su propia capacidad en ese ámbito. UN وفي الأجل الطويل، قد يكون من الضروري أيضا دعم الاتحاد الأفريقي في تطوير قدراته الخاصة في هذا المجال.
    Encomiamos al Secretario General por sus esfuerzos y acogemos con beneplácito la colaboración que se ha desarrollado con la Unión Africana para encontrar una solución. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده ونرحب بتطوير التعاون مع الاتحاد الأفريقي في البحث عن تسوية.
    :: 54 reuniones con representantes de la Unión Africana para informarles sobre la situación política de la región UN :: تقديم 54 إحاطة إلى الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Celebración de consultas quincenales con la Unión Africana para estudiar iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación UN مشاورات نصف شهرية مع الاتحاد الأفريقي بشأن مبادرات بناء السلام والمصالحة
    La Unión Europea insta a todas las partes involucradas en el conflicto de Darfur a que cooperen plenamente con la Unión Africana para garantizar un entorno seguro y estable. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع في دارفور على التعاون التام مع الاتحاد الأفريقي من أجل كفالة بيئة آمنة ومستقرة.
    Durante sus misiones conjuntas a los países afectados con el Enviado Especial de la Unión Africana para la cuestión del LRA, mi Representante Especial para África Central visitó campamentos de refugiados y desplazados internos. UN وقد قام ممثلي الخاص لوسط أفريقيا خلال بعثاته المشتركة إلى البلدان المتضررة مع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المعني بجيش الرب للمقاومة، بزيارة عدد من المخيمات التي تأوي اللاجئين والمشردين داخليا.
    Acogiendo con beneplácito la labor del expresidente Jerry Rawlings como Alto Representante de la Unión Africana para Somalia, UN وإذ يرحب بما يقوم به الرئيس السابق جيري راولينغز من أعمال بوصفه الممثل السامي للاتحاد الأفريقي في الصومال،
    Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción UN اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بمنع الفساد ومكافحته
    Por ello, acogemos con satisfacción las iniciativas de la Unión Africana para fortalecer los mecanismos regionales de prevención y resolución de conflictos. UN ولذلك، نرحب بمبادرات الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز الآليات الإقليمية لمنع الصراعات وحلها.
    De esa manera, hemos fortalecido nuestra coordinación con el nombramiento de un coordinador de la Comisión de la Unión Africana para examinar el programa decenal de fomento de la capacidad. UN وبذلك عززنا تنسيقنا بتعيين المركز التنسيقي التابع لمفوضية الاتحاد الأفريقي المعني باستعراض البرنامج العشير لبناء القدرات.
    El Enviado Especial de la Unión Africana para la cuestión del Ejército de Resistencia del Señor, Sr. Francisco Madeira, copresidió la reunión. UN وشارك في رئاسة الاجتماع فرانسيسكو ماديرا، المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة.
    La MINUSMA también procurará colaborar estrechamente con la Misión de la Unión Africana para Malí y el Sahel a fin de mejorar el análisis y de intercambiar información sobre las cuestiones regionales y transnacionales transversales. UN وستسعى البعثة المتكاملة أيضا إلى التعاون عن كثب مع بعثة الاتحاد الأفريقي المعنية بمالي ومنطقة الساحل من أجل تحسين التحليل وتقاسم المعلومات بشأن المسائل الإقليمية والمسائل الشاملة العابرة للحدود الوطنية.
    Recientemente ha fortalecido la cooperación con la Unión Africana para garantizar que los derechos humanos también se tengan en cuenta en la labor de la Unión Africana. UN وقد كثفت المفوضية مؤخرا تعاونها مع الاتحاد الأفريقي بغية كفالة تعميم مراعاة النهج القائم على الحقوق أيضا في أعمال منظمة الاتحاد الأفريقي.
    Las Naciones Unidas también trabajaron con la Unión Africana para concienciar sobre la importancia de integrar la perspectiva de género en la solución de los conflictos. UN وتواصلت الأمم المتحدة أيضا مع الاتحاد الأفريقي بغرض زيادة الإلمام بأهمية إدماج المنظور الجنساني في مجال تسوية النزاعات.
    Encomiamos el papel que desempeña la Unión Africana para resolver la crisis. UN ونثني على الدور الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي بهدف حل هذه الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more