"la unión europea acoge con beneplácito el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • إن اﻻتحاد اﻷوروبي يرحب
        
    • وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي
        
    • يرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يرحّب
        
    • الاتحاد الأوروبي يرحب
        
    la Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que un número alentador de candidatos presidenciales haya presentado su candidatura. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتقديم عدد مشجع من المرشحين لطلبات ترشيحهم.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el compromiso de los presidentes de ambos Tribunales respecto de sus estrategias de conclusión. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتزام رئيسي المحكمتين بشأن استراتيجيتيهما للإنجاز.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el alivio de la deuda. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتخفيف عبء الديون.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el creciente volumen de aportaciones de la Asociación. como el aumento de los informes presentados al Foro por los Estados Miembros. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بزيادة مخرجات هذه الشراكة، مثل زيادة التقارير المقدمة إلى المنتدى من قبل الدول الأعضاء.
    Como lo hizo en años anteriores, la Unión Europea acoge con beneplácito el debate sobre África que se celebra en la Asamblea General. UN وكدأبنا في السنوات السابقة، يرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشة التي نعقدها اليوم في الجمعية العامة بشأن أفريقيا.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el compromiso que la Comisión de Consolidación de la Paz demostró en Sierra Leona y Burundi en el año transcurrido. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالالتزام الذي أبدته لجنة بناء السلام في سيراليون وبوروندي العام الماضي.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el aumento de la cooperación de la Corte con otros tribunales internacionales y mixtos, en particular, el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعاون المحكمة المتزايد مع المحاكم الدولية والمختلطة الأخرى، ولا سيما المحكمة الخاصة لسيراليون.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el enfoque del Secretario General en el sentido de mantener el alcance y ámbito de aplicación del principio con un criterio muy limitado y el conjunto de posibles soluciones con un criterio más amplio. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بنهج الأمين العام من حيث إبقائه لنطاق المبدأ ضيقا ومجموعة الردود المحتملة عميقة.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el enfoque sugerido por el Relator Especial con respecto al alcance de la labor sobre el tema. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنهج الذي أقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بنطاق العمل في الموضوع.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que las normas de remoción de minas, que resultan tan útiles, se hayan revisado y se vayan a completar con otras, entre las que se incluyen normas para los programas de sensibilización y para la destrucción de existencias. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتنقيح الذي طرأ على هذه المعايير البالغة الفائدة لإزالة الألغام، وباستكمالها بمعايير أخرى، من بينها برامج التوعية وتدمير المخزونات.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios celebradas este año en el Consejo Económico y Social haya tenido éxito en aprobar una resolución sustantiva en la que se reafirman principios humanitarios básicos y se abordan diversas preocupaciones de actualidad. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بنجاح الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام في اتخاذ قرار موضوعي يؤكد مجددا المبادئ الإنسانية الأساسية ويتصدى لعدد من الشواغل الراهنة.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que el enfoque se encuentra firmemente arraigado en sus mandatos y programas, y considera particularmente importante que continúen a lo largo de esa ruta. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بكون ذلك النهج قد ترسخ بشكل قوي في ولايات تلك الهيئات وبرامجها، ويرى من الأهمية بمكان أن تواصل سلوك النهج ذاته.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el reciente informe del Secretario General sobre la aplicación de las metas de desarrollo establecidas en la Declaración del Milenio y sus conclusiones. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وما خرج به من استنتاجات.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el resultado de la reunión del Cuarteto celebrada el 4 de mayo en Nueva York. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بنتائج اجتماع المجموعة الأوروبية الذي عقد في نيويورك في 4 أيار/مايو.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el actual examen, puesto que damos gran importancia a los objetivos específicos y orientados a la acción que figuran en el documento final. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذا الاستعراض، لأنه يعلق أهمية كبرى على الأهداف الملموسة ذات التوجه الإجرائي المتفق عليها في الوثيقة الختامية.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el proyecto de resolución A/C.1/60/L.47, que ha sido patrocinado por todos sus Estados miembros y que esperamos sea aprobado sin ser sometido a votación. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بمشروع القرار A/C.1/60/L.47 الذي قدمته جميع الدول الأعضاء، والذي نأمل أن يعتمد من دون تصويت.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el informe del Comité del Programa y de la Coordinación y ve su contenido bajo una luz positiva. UN 75 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بتقرير لجنة البرنامج والتنسيق، وقال إنه ينظر إلى تعليقاتها في إطار إيجابي.
    En este contexto, la Unión Europea acoge con beneplácito el reciente nombramiento del Embajador Sergio de Queiroz Duarte como Alto Representante para Asuntos de Desarme. UN وفي هذا السياق يرحب الاتحاد الأوروبي بتعيين السفير سيرجيو دي كيروز دوارتي مؤخرا في منصب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el nombramiento de un Director General de África, en vista de los retos de desarrollo singulares a que se enfrenta el continente africano y, en particular, el África subsahariana. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بتعيين مدير عام أفريقي، نظرا للتحديات الإنمائية الفريدة التي تواجهها القارة الأفريقية، وخصوصا أفريقيا جنوب الصحراء.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el programa de trabajo a largo plazo que el Consejo estableció para el resto de su mandato hasta 2016. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب ببرنامج العمل الطويل المدى الذي كان المجلس قد وضعه للفترة المتبقية من ولايته حتى عام 2016.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more