la Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que un número alentador de candidatos presidenciales haya presentado su candidatura. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتقديم عدد مشجع من المرشحين لطلبات ترشيحهم. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el compromiso de los presidentes de ambos Tribunales respecto de sus estrategias de conclusión. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتزام رئيسي المحكمتين بشأن استراتيجيتيهما للإنجاز. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el alivio de la deuda. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتخفيف عبء الديون. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el creciente volumen de aportaciones de la Asociación. como el aumento de los informes presentados al Foro por los Estados Miembros. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بزيادة مخرجات هذه الشراكة، مثل زيادة التقارير المقدمة إلى المنتدى من قبل الدول الأعضاء. |
Como lo hizo en años anteriores, la Unión Europea acoge con beneplácito el debate sobre África que se celebra en la Asamblea General. | UN | وكدأبنا في السنوات السابقة، يرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشة التي نعقدها اليوم في الجمعية العامة بشأن أفريقيا. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el compromiso que la Comisión de Consolidación de la Paz demostró en Sierra Leona y Burundi en el año transcurrido. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالالتزام الذي أبدته لجنة بناء السلام في سيراليون وبوروندي العام الماضي. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el aumento de la cooperación de la Corte con otros tribunales internacionales y mixtos, en particular, el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعاون المحكمة المتزايد مع المحاكم الدولية والمختلطة الأخرى، ولا سيما المحكمة الخاصة لسيراليون. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el enfoque del Secretario General en el sentido de mantener el alcance y ámbito de aplicación del principio con un criterio muy limitado y el conjunto de posibles soluciones con un criterio más amplio. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بنهج الأمين العام من حيث إبقائه لنطاق المبدأ ضيقا ومجموعة الردود المحتملة عميقة. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el enfoque sugerido por el Relator Especial con respecto al alcance de la labor sobre el tema. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنهج الذي أقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بنطاق العمل في الموضوع. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que las normas de remoción de minas, que resultan tan útiles, se hayan revisado y se vayan a completar con otras, entre las que se incluyen normas para los programas de sensibilización y para la destrucción de existencias. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتنقيح الذي طرأ على هذه المعايير البالغة الفائدة لإزالة الألغام، وباستكمالها بمعايير أخرى، من بينها برامج التوعية وتدمير المخزونات. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios celebradas este año en el Consejo Económico y Social haya tenido éxito en aprobar una resolución sustantiva en la que se reafirman principios humanitarios básicos y se abordan diversas preocupaciones de actualidad. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بنجاح الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام في اتخاذ قرار موضوعي يؤكد مجددا المبادئ الإنسانية الأساسية ويتصدى لعدد من الشواغل الراهنة. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que el enfoque se encuentra firmemente arraigado en sus mandatos y programas, y considera particularmente importante que continúen a lo largo de esa ruta. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بكون ذلك النهج قد ترسخ بشكل قوي في ولايات تلك الهيئات وبرامجها، ويرى من الأهمية بمكان أن تواصل سلوك النهج ذاته. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el reciente informe del Secretario General sobre la aplicación de las metas de desarrollo establecidas en la Declaración del Milenio y sus conclusiones. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وما خرج به من استنتاجات. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el resultado de la reunión del Cuarteto celebrada el 4 de mayo en Nueva York. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بنتائج اجتماع المجموعة الأوروبية الذي عقد في نيويورك في 4 أيار/مايو. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el actual examen, puesto que damos gran importancia a los objetivos específicos y orientados a la acción que figuran en el documento final. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذا الاستعراض، لأنه يعلق أهمية كبرى على الأهداف الملموسة ذات التوجه الإجرائي المتفق عليها في الوثيقة الختامية. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el proyecto de resolución A/C.1/60/L.47, que ha sido patrocinado por todos sus Estados miembros y que esperamos sea aprobado sin ser sometido a votación. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بمشروع القرار A/C.1/60/L.47 الذي قدمته جميع الدول الأعضاء، والذي نأمل أن يعتمد من دون تصويت. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el informe del Comité del Programa y de la Coordinación y ve su contenido bajo una luz positiva. | UN | 75 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بتقرير لجنة البرنامج والتنسيق، وقال إنه ينظر إلى تعليقاتها في إطار إيجابي. |
En este contexto, la Unión Europea acoge con beneplácito el reciente nombramiento del Embajador Sergio de Queiroz Duarte como Alto Representante para Asuntos de Desarme. | UN | وفي هذا السياق يرحب الاتحاد الأوروبي بتعيين السفير سيرجيو دي كيروز دوارتي مؤخرا في منصب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el nombramiento de un Director General de África, en vista de los retos de desarrollo singulares a que se enfrenta el continente africano y, en particular, el África subsahariana. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بتعيين مدير عام أفريقي، نظرا للتحديات الإنمائية الفريدة التي تواجهها القارة الأفريقية، وخصوصا أفريقيا جنوب الصحراء. |
la Unión Europea acoge con beneplácito el programa de trabajo a largo plazo que el Consejo estableció para el resto de su mandato hasta 2016. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب ببرنامج العمل الطويل المدى الذي كان المجلس قد وضعه للفترة المتبقية من ولايته حتى عام 2016. |