Para lograrlo, ambas organizaciones políticas, a saber, la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica, tienen la responsabilidad conjunta de contribuir a lograr esos objetivos; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه تقع على كاهل المنظمتين السياسيتين، الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي، مسؤولية مشتركة تتمثل في الإسهام في بلوغ هذين الهدفين. |
la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica han iniciado un diálogo intercultural a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | وشرع الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي في إجراء حوار شامل لعدة ثقافات على مستوى وزراء الخارجية. |
Con la finalidad de promover el desarrollo ulterior de la cooperación de Azerbaiyán con la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), | UN | وبغية تعزيز المضي في تنمية تعاون أذربيجان مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، |
Turkmenistán ha recibido visitas de funcionarios superiores de las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وقد زار تركمانستان مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Francia, los Estados Unidos de América, la Unión Europea y la Organización Internacional de la Francofonía también participaron en la reunión. | UN | وشارك أيضا في الاجتماع كل من فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للفرنكوفونية. |
Solicitudes recibidas de la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica para participar en todas las reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | الطلبان المقدمان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي للاشتراك في جميع اجتماعات لجنة بناء السلام |
Se han recibido mensajes de la Unión Europea y la Organización de Cooperación Islámica. | UN | ووردت رسائل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي. |
También hicieron declaraciones en el debate general dos organizaciones observadoras, a saber, la Unión Europea y la Organización Mundial de la Salud. | UN | وأدلت في المناقشة العامة ببيان أيضاً منظمتان مراقبتان هما الاتحاد الأوروبي ومنظمة الصحة العالمية. |
Se han recibido mensajes de la Unión Europea y la Organización de Cooperación Islámica. | UN | ووردت رسالتان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Se han recibido mensajes de la Unión Europea y la Organización de Cooperación Islámica. | UN | ووردت رسالتان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Se han recibido mensajes de la Unión Europea y la Organización de Cooperación Islámica. | UN | ووردت رسالتان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Esa dependencia ha establecido colaboraciones con las partes interesadas trabajando para promover el espíritu empresarial femenino, teniendo presente la experiencia de la Unión Europea y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وأقامت هذه الوحدة علاقات تعاون مع الجهات التي تمارس العمل من أجل تشجيع النساء على تنظيم المشاريع، حيث أولى الاعتبار في ذلك لخبرات الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
- Las sanciones impuestas por decisiones de la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | - الجزاءات المفروضة بموجب قرارات صادرة عن الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Acogemos con satisfacción el hecho de que vayan a estar presentes misiones de observadores de la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como las de la Asia Foundation y el Instituto Democrático Nacional. | UN | ونحن نرحب بكون بعثات مراقبين من الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأيضا من مؤسسة آسيا والمعهد الديمقراطي الوطني ستكون حاضرة. |
El establecimiento de un sistema integrado de gestión de fronteras garantizará que las normas y prácticas nacionales sean compatibles con las aplicadas por la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). | UN | وسيكفل إنشاء النظام المتكامل لإدارة حدود الدولة توافق المعايير والممارسات الوطنية مع المعايير والممارسات المطبقة في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Turquía seguirá yendo a la cabeza de la promoción de los objetivos de esta iniciativa, que cuenta con respaldo mundial, incluso de la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وستظل تركيا رائدة في النهوض بأهداف هذه المبادرة التي تحظى بالدعم على نطاق العالم، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Además, el uso de ejemplos basados en la experiencia de la Unión Europea y la Organización Mundial del Comercio no es necesariamente apropiado y pone de relieve la falta de práctica pertinente y la dificultad de elaborar soluciones jurídicas adecuadas, generales y abstractas. | UN | وأضاف أن استخدام أمثلة قائمة على تجربة الاتحاد الأوروبي ومنظمة التجارة العالمية ليس بالضرورة أمرا مناسبا، وأشار إلى الافتقار إلى ممارسة ذات صلة بالموضوع وصعوبة إيجاد حلول قانونية مناسبة وعامة ومجردة. |
La AOD de la República Checa aumentará en forma gradual a fin de cumplir los compromisos que entraña el ingreso del país en la Unión Europea y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وقال إن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها بلاده ستزاد بصورة مضطردة بغية الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عضوية الجمهورية التشيكية في الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي. |
Enlace con la Unión Africana, la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte respecto del apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | التنسيق مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بشأن دعم عمليات حفظ السلام |
Los cinco Estados Miembros siguientes y dos organizaciones intergubernamentales estuvieron representados en calidad de observadores en el período de sesiones sustantivo: Cuba, Egipto, Kazajstán, Perú, Senegal, la Unión Europea y la Organización Internacional de la Francofonía. | UN | وكانت خمس دول أعضاء ومنظمتان حكوميتان دوليتان ممثلة بصفة مراقب في الدورة الموضوعية للجنة، هي: بيرو والسنغال وكازاخستان وكوبا ومصر والاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للفرانكوفونية. |
También participaron el representante de la Unión Europea y la Organización no gubernamental Associaçao Nacional dos Membros do Ministério Público de Defesa dos Direitos dos Idosos e Pessoas com Deficiência. | UN | كذلك شارك ممثل الاتحاد الأوروبي والمنظمة غير الحكومية الرابطة الوطنية لأعضاء مكتب بالدفاع عن حقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Recomendación 16: Que la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte reafirmen que el cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad, incluidas las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA, se incluya entre los criterios que deben tenerse en cuenta para la incorporación de nuevos miembros. | UN | التوصية السادسة عشرة: ينبغي للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي أن يؤكدا من جديد إدراجهما للامتثال لقرارات مجلس الأمن، بما فيها الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني من قبل المجلس، ضمن معايير انضمام أعضاء جدد. |