"la unión monetaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحاد النقدي
        
    • اتحاد نقدي
        
    • الوحدة النقدية
        
    • للاتحاد النقدي
        
    • اتحاد العملة
        
    • اﻻتحاد اﻻقتصادي والنقدي
        
    Una de las incertidumbres importantes se refiere a las perspectivas de la unión monetaria futura. UN ويتعلق أحد أوجه عدم اليقين الهامة بآفاق الاتحاد النقدي في المستقبل.
    la unión monetaria europea, Luxemburgo, 1993 UN الاتحاد النقدي اﻷوروبي، لكسمبرغ، ١٩٩٣
    6.1.4 La Conferencia observó que la unión monetaria Europea iniciaría un cambio importante en el régimen monetario internacional. UN ٦-١-٤ ولاحــظ المؤتمر أن الاتحاد النقدي اﻷوروبي سيسفر عــن تغيير هــام في النظام النقدي الدولي.
    Para entonces, los 11 países que entren en la tercera etapa de la unión monetaria tendrán un tipo de interés uniforme. UN وفي ذلك الموعد، سيكون للبلدان اﻟ ١١ الداخلة في المرحلة الثالثة من الاتحاد النقدي سعر فائدة موحد.
    La disminución de la asistencia se debió a reducciones efectuadas en el presupuesto estatal para poder cumplir las obligaciones que imponía la transición a la unión monetaria europea. UN ويرجع السبب في انخفاض المساعدة إلى التخفيضات التي شهدتها ميزانية الدولة من أجل الوفاء بالالتزامات المعقودة في إطار الانتقال إلى اتحاد نقدي أوروبي.
    Esa es, por supuesto, una de las razones por las que se ha exigido un nivel sustancial de convergencia económica antes de poner en marcha la unión monetaria. UN ولقد كان ذلك بطبيعة الحال، واحدا من اﻷسباب الداعية لاشتراط حدوث تقارب اقتصادي رئيسي قبل إعمال الاتحاد النقدي.
    Algunos participantes sugirieron la creación de zonas monetarias y uniones monetarias regionales, como la unión monetaria Europea, pero esto requeriría una auténtica convergencia económica, que sólo podría lograrse a muy largo plazo. UN واقترح بعض المشاركين إنشاء مناطق نقدية واتحادات نقدية إقليمية مثل الاتحاد النقدي الأوروبي ولكن ذلك سيتطلب تقارباً اقتصادياً حقيقياً لن يمكن تحقيقه إلا في الأجل الطويل جدا.
    El ACNUR ha convocado una licitación con respecto a las cuentas bancarias de la sede en la unión monetaria Europea. UN وبدأت المفوضية عملية عطاءات تنافسية لحسابات المقر المصرفية في الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Los países de la unión monetaria del África Central y de la Comunidad Económica Monetaria del África Central tienen políticas monetarias comunes, y la primera ha establecido un arancel exterior común. UN إذ أن بلدان الاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا والاتحاد النقدي لوسط أفريقيا لها سياسات نقدية مشتركة وأن الأول من هذين الاتحادين وضع تعريفة جمركية خارجية مشتركة.
    El ACNUR ha convocado una licitación con respecto a las cuentas bancarias de la sede en la unión monetaria Europea. UN وقد طرحت المفوضية مناقصة تنافسية فيما يتصل بحسابات المقر المصرفية ضمن الاتحاد النقدي الأوروبي.
    La economía del conjunto de los países de la zona de la unión monetaria del África Occidental sólo creció en un 2,8 % en 2004, cuando la tasa de crecimiento prevista era del 4,1%. UN ولم يتجاوز نمو الأداء الاقتصادي العام لبلدان منطقة الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا 2.8 في المائة في عام 2004 مقابل معدل النمو الذي كان متوقعا ألا وهو 4.1 في المائة.
    La otra unión monetaria del mundo es la unión monetaria Europea. UN والاتحاد النقدي العالمي الآخر هو الاتحاد النقدي الأوروبي.
    El crecimiento económico de los ocho miembros de la unión monetaria del Caribe Oriental en su conjunto fue muy modesto el año pasado y se proyecta que ha de ser considerablemente negativo en los dos próximos años. UN لقد كان النمو الاقتصادي في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي المؤلف من ثمانية أعضاء متواضعا جدا في مجمله العام الماضي ومن المتوقع أن يكون النمو سلبيا بدرجة كبيرة خلال العامين المقبلين.
    El orador dijo que los superávit comerciales de Alemania con países de fuera de la unión monetaria habían constituido una contribución decisiva a ese equilibrio. UN وقال إن الفوائض التجارية الألمانية مع البلدان خارج الاتحاد النقدي كانت العامل الحاسم في ذلك التوازن.
    El orador dijo que los superávit comerciales de Alemania con países de fuera de la unión monetaria habían constituido una contribución decisiva a ese equilibrio. UN وقال إن الفوائض التجارية الألمانية مع البلدان خارج الاتحاد النقدي كانت العامل الحاسم في ذلك التوازن.
    También se señala que los gobiernos de África pueden extraer importantes enseñanzas de la experiencia y los problemas recientes de la unión monetaria Europea (UME). UN وتشير الورقة كذلك إلى أنه بإمكان الحكومات الأفريقية استخلاص دروس هامة من التجارب التي اكتسبها الاتحاد النقدي الأوروبي والتحديات التي واجهها.
    Se concluyó que, en promedio, la unión monetaria multiplicaba el comercio de África por 1,4. UN وتبين أن الاتحاد النقدي يحقق في المتوسط، توسعاً في التجارة في أفريقيا بعامل قيمته 1.4.
    Sin ese mecanismo, la unión monetaria estará expuesta a una enorme presión cuando sus miembros se vean afectados por esos choques asimétricos. UN وفي غياب هذه الآلية، يكون الاتحاد النقدي عرضة لضغوط هائلة عندما تلمُّ الصدمات غير المتماثلة بأعضائه.
    Ese objetivo se alcanzará gracias a la creación de una unión aduanera y un mercado común, que serán etapas de transición hacia la integración plena, a la que se llegará por medio de la unión monetaria y, en última instancia, la federación política. UN وسيتحقق هذا الأمر من خلال إنشاء اتحاد جمركي وسوق مشتركة كمرحلتين انتقاليتين إلى التكامل الشامل، سيليه إنشاء اتحاد نقدي وصولا في نهاية المطاف إلى تحقيق فيدرالية سياسية.
    No había apoyo a la centralización de ningún elemento importante de la política fiscal, como tampoco lo hay hoy, pero entonces no se consideraba semejante transferencia de autoridad tan necesaria para que la unión monetaria funcionara. News-Commentary ولم نشهد آنذاك دعماً لتركيز أي من العناصر المهمة التي تتألف منها السياسة المالية ـ كما هي الحال اليوم. ولكن مثل هذا الانتقال للسلطة لم يُنظَر إليه آنذاك باعتباره ضرورة لنجاح الوحدة النقدية.
    La presión sobre la política fiscal ha resultado particularmente aguda, dado que para entrar en la tercera fase de la unión monetaria Europea lo que contará serán los resultados económicos de 1997. UN وأصبح الضغط على السياسة المالية حاداً بشكل خاص نظراً ﻷن القرار بشأن أهلية دخول المرحلة الثالثة للاتحاد النقدي اﻷوروبي سوف يحدده اﻷداء الاقتصادي الوطني في عام ٧٩٩١.
    La carencia de un mecanismo eficaz para eliminar estos desequilibrios de la cuenta corriente dentro de la unión monetaria es uno de los problemas fundamentales en el origen de la crisis de la deuda soberana. UN وافتقار منطقة اليورو إلى آلية كفؤة للقضاء على أوجه اختلال الحساب الجاري هذه داخل اتحاد العملة مشكلةٌ جوهرية من المشاكل المسببة لأزمة الديون السيادية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more