"la unificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • توحيد
        
    • التوحيد
        
    • وتوحيد
        
    • بتوحيد
        
    • للتوحيد
        
    • الوحدة
        
    • نشأ عنها الاتحاد
        
    • الدولي لتوحيد
        
    • الطرازين
        
    • إدماج حسابات
        
    Análogamente, la unificación de los deportes en Sudáfrica debería convertirse en vehículo, por derecho propio, de la unidad nacional. UN وبالمثل، فإن توحيد الرياضة في جنوب افريقيا ينبغي أن يصبح، في حد ذاته، أداة للوحدة الوطنية.
    Se han hecho esfuerzos para eliminar la anterior identificación con una u otra parte mediante medidas como la unificación de los uniformes militares. UN وقد شنت حملة للقضاء على النعرات التي أثارت الشقاق في السابق وذلك عن طريق بذل جهود مثل توحيد اﻷزياء العسكرية.
    Sin embargo, declararon que la cuestión era muy delicada y que se había resuelto entre las partes desde la unificación en 1990. UN غير أنهم صرحوا بأن هذه القضية حساسة جداً وأنه تمت تسويتها بين اﻷطراف منذ توحيد البلاد في عام ٠٩٩١.
    Evidentemente, la unificación es, en muchos aspectos, un proceso mucho más largo de lo que se había podido imaginar. UN ومن الواضح أن عملية التوحيد هي من جوانب عديدة عملية تطورية أطول بكثير مما كان متصوراً.
    Estas acciones serían complementarias a las que debe realizar el gobierno central y el sistema penitenciario mismo, tales como el aumento de los recursos presupuestarios y la unificación de la reglamentación penitenciaria. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات مكملة لتلك التي يجب أن تتخذها الحكومة المركزية وجهاز السجون التابع لها، فضلا عن زيادة الموارد في الميزانية وتوحيد النظم اﻷساسية للسجون.
    El orador entiende que, a menos que lo soliciten concretamente los Estados Miembros, no se presentarán más informes sobre la cuestión de la unificación. UN وقال بأنه يفهم، أنه لا ينبغي إعداد تقارير أخرى عن توحيد الحسابات ما لم تطلب الدول الأعضاء ذلك بصفة خاصة.
    Con la unificación de la hoja, nosotros haremos lo justo y filial. Open Subtitles و سنفعل ذلك مع توحيد حد السكين نحن الابناء الصالحين
    1988 Presidente del Comité para la unificación y la Reforma del Código Criminal, Código Penal, Ley de Procedimiento Penal y Código de Procedimiento Penal. UN ١٩٨٨ رئيس، لجنة توحيد وإصلاح القانون الجنائي، وقانون العقوبات، وقانون اﻹجراءات الجنائية، ومدونة اﻹجراءات الجنائية.
    En opinión de los Gobiernos, la unificación de Alemania no modificó la situación de las Declaraciones de Bonn y Copenhague en el marco del derecho internacional. UN وفي رأي الحكومتين، فإن توحيد المانيا لم يغير من مركز القانون الدولي ﻹعلاني بون وكوبنهاغن.
    A la vez que damos la bienvenida al futuro, los lituanos y los polacos podremos hacer una contribución correcta a la unificación europea. UN وإذ نحيي المستقبل، سيستطيع أبناء ليتوانيا وبولندا تقديم اسهامهم المشروع في توحيد أوروبا.
    El Gobierno del Japón atribuye una gran importancia a la unificación de las actividades de desarrollo, que serán más eficaces y más productivas. UN وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية.
    A este respecto sería conveniente adoptar medidas para fortalecer las funciones de control interno y externo, por ejemplo, mediante la unificación de los mecanismos existentes. UN وأبدى ترحيبه في هذا الصدد بأي جهد لتعزيز الضوابط الخارجية والداخلية، مثل توحيد اﻷجهزة القائمة.
    La ley determinará la unificación de los regímenes y la uniformización de las prestaciones en materia de seguridad social para todos los trabajadores. UN يقرر القانون مسألة توحيد النظم وتوحيد المزايا فيما يتعلق بالتأمينات الاجتماعية لجميع العاملين.
    Desde la unificación del país, el Gobierno está comenzando a desempeñar sus funciones en esos terrenos. UN وبدأت الحكومة في تحمل المسؤولية في هذه المجالات منذ أن تم توحيد البلد.
    El respeto mutuo contribuirá gradualmente a fomentar la confianza entre ambas partes y crear un entorno favorable para la unificación de China. UN وسيساعد هذا الاحترام المتبادل على بناء الثقة تدريجيا بين الجانبين وتهيئة بيئة مواتية ﻹعادة توحيد الصين.
    La aspiración común y la misión sagrada de todo el pueblo chino, incluidos los compatriotas de Taiwán, es la de resolver la cuestión de Taiwán y lograr la unificación de China. UN فتسوية مسألة تايوان وإنجاز إعادة توحيد الصين هما أمل الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان، ورسالته المقدسة.
    Entre esas medidas podría figurar la unificación o transferencia inmediata de diversos informes. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات التوحيد أو التحويل الفوريين لتقارير شتى.
    Observó que los programas de educación y la fusión del sector público debido a la unificación eran onerosos, y que la guerra había perjudicado seriamente la situación económica. UN وذكر ملاحظة مؤداها أن دمج برامج التعليم والقطاع العام بداعي التوحيد هما عمليتان تتطلبان تكاليف باهظة، كما أن الحرب لا تزال تعرقل الحالة الاقتصادية.
    Debe mencionarse igualmente la intensificación de los movimientos migratorios y aun la descomposición del mundo bipolar que tendía a la unificación forzada de pueblos, voluntad y culturas. UN ويجب التنويه أيضا بتكثيف الهجرات الجماعية وإنهيار العالم القائم على قطبين، اﻷمر الذي أفضى إلى التغيير اﻹجباري لحياة الشعوب وتوحيد أنماط تطلعاتها وثقافاتها.
    La República de China sigue persiguiendo el objetivo de lograr finalmente la unificación de China. UN ولا تزال جمهورية الصين ملتزمة بتوحيد الصين في نهاية المطاف.
    La concepción formal de la unificación del sistema económico y monetario debe llevarse a cabo mediante una legislación unificada. UN ويتعين تنفيذ المفهوم الرسمي للتوحيد للنظام الاقتصادي والنقدي من خلال تشريع موحد.
    Pero el Káiser, en 1913, se dio cuenta de que la unificación no estaba completa. Open Subtitles لكن القيصر ، وفي عام 1913 أدرك أن عملية الوحدة لم تكتمل تماماً
    La aplicación de esta presunción no plantea dificultad alguna si los Estados partes en la unificación eran Estados partes o Estados contratantes en dicho tratado. UN ولا يثير تطبيق هذا الافتراض أي صعوبة ما دامت الدول التي نشأ عنها الاتحاد إما دولاً أطرافاً في المعاهدة المعنية أو دولا متعاقدة فيها.
    Miembro correspondiente del Instituto Internacional para la unificación del Derecho Privado, Roma. UN عضو مراسل منذ عام ١٩٨٢ بالمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، روما.
    Respecto de la cuestión de la unificación de los vehículos de apoyo comerciales y militares había que examinar dos aspectos importantes relacionados con las diferencias entre un vehículo de apoyo comercial y militar: UN 36 - ينطوي الدمج بين طرازي مركبات الدعم التجاري والعسكري على مسألتين رئيسيتين يجب معالجتهما، وتتمحوران حول الفوارق بين الطرازين التجاري والعسكري لمركبات الدعم:
    la unificación de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz podría simplificar los procesos legislativos y administrativos del financiamiento de esas operaciones. UN ويلاحظ وفده أن إدماج حسابات عمليات حفظ السلام يمكن أن يبسِّط العمليات التشريعية والإدارية لتمويل عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more