Análogamente, la unificación de los deportes en Sudáfrica debería convertirse en vehículo, por derecho propio, de la unidad nacional. | UN | وبالمثل، فإن توحيد الرياضة في جنوب افريقيا ينبغي أن يصبح، في حد ذاته، أداة للوحدة الوطنية. |
Se han hecho esfuerzos para eliminar la anterior identificación con una u otra parte mediante medidas como la unificación de los uniformes militares. | UN | وقد شنت حملة للقضاء على النعرات التي أثارت الشقاق في السابق وذلك عن طريق بذل جهود مثل توحيد اﻷزياء العسكرية. |
Sin embargo, declararon que la cuestión era muy delicada y que se había resuelto entre las partes desde la unificación en 1990. | UN | غير أنهم صرحوا بأن هذه القضية حساسة جداً وأنه تمت تسويتها بين اﻷطراف منذ توحيد البلاد في عام ٠٩٩١. |
Evidentemente, la unificación es, en muchos aspectos, un proceso mucho más largo de lo que se había podido imaginar. | UN | ومن الواضح أن عملية التوحيد هي من جوانب عديدة عملية تطورية أطول بكثير مما كان متصوراً. |
Estas acciones serían complementarias a las que debe realizar el gobierno central y el sistema penitenciario mismo, tales como el aumento de los recursos presupuestarios y la unificación de la reglamentación penitenciaria. | UN | وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات مكملة لتلك التي يجب أن تتخذها الحكومة المركزية وجهاز السجون التابع لها، فضلا عن زيادة الموارد في الميزانية وتوحيد النظم اﻷساسية للسجون. |
El orador entiende que, a menos que lo soliciten concretamente los Estados Miembros, no se presentarán más informes sobre la cuestión de la unificación. | UN | وقال بأنه يفهم، أنه لا ينبغي إعداد تقارير أخرى عن توحيد الحسابات ما لم تطلب الدول الأعضاء ذلك بصفة خاصة. |
Con la unificación de la hoja, nosotros haremos lo justo y filial. | Open Subtitles | و سنفعل ذلك مع توحيد حد السكين نحن الابناء الصالحين |
1988 Presidente del Comité para la unificación y la Reforma del Código Criminal, Código Penal, Ley de Procedimiento Penal y Código de Procedimiento Penal. | UN | ١٩٨٨ رئيس، لجنة توحيد وإصلاح القانون الجنائي، وقانون العقوبات، وقانون اﻹجراءات الجنائية، ومدونة اﻹجراءات الجنائية. |
En opinión de los Gobiernos, la unificación de Alemania no modificó la situación de las Declaraciones de Bonn y Copenhague en el marco del derecho internacional. | UN | وفي رأي الحكومتين، فإن توحيد المانيا لم يغير من مركز القانون الدولي ﻹعلاني بون وكوبنهاغن. |
A la vez que damos la bienvenida al futuro, los lituanos y los polacos podremos hacer una contribución correcta a la unificación europea. | UN | وإذ نحيي المستقبل، سيستطيع أبناء ليتوانيا وبولندا تقديم اسهامهم المشروع في توحيد أوروبا. |
El Gobierno del Japón atribuye una gran importancia a la unificación de las actividades de desarrollo, que serán más eficaces y más productivas. | UN | وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية. |
A este respecto sería conveniente adoptar medidas para fortalecer las funciones de control interno y externo, por ejemplo, mediante la unificación de los mecanismos existentes. | UN | وأبدى ترحيبه في هذا الصدد بأي جهد لتعزيز الضوابط الخارجية والداخلية، مثل توحيد اﻷجهزة القائمة. |
La ley determinará la unificación de los regímenes y la uniformización de las prestaciones en materia de seguridad social para todos los trabajadores. | UN | يقرر القانون مسألة توحيد النظم وتوحيد المزايا فيما يتعلق بالتأمينات الاجتماعية لجميع العاملين. |
Desde la unificación del país, el Gobierno está comenzando a desempeñar sus funciones en esos terrenos. | UN | وبدأت الحكومة في تحمل المسؤولية في هذه المجالات منذ أن تم توحيد البلد. |
El respeto mutuo contribuirá gradualmente a fomentar la confianza entre ambas partes y crear un entorno favorable para la unificación de China. | UN | وسيساعد هذا الاحترام المتبادل على بناء الثقة تدريجيا بين الجانبين وتهيئة بيئة مواتية ﻹعادة توحيد الصين. |
La aspiración común y la misión sagrada de todo el pueblo chino, incluidos los compatriotas de Taiwán, es la de resolver la cuestión de Taiwán y lograr la unificación de China. | UN | فتسوية مسألة تايوان وإنجاز إعادة توحيد الصين هما أمل الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان، ورسالته المقدسة. |
Entre esas medidas podría figurar la unificación o transferencia inmediata de diversos informes. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الخطوات التوحيد أو التحويل الفوريين لتقارير شتى. |
Observó que los programas de educación y la fusión del sector público debido a la unificación eran onerosos, y que la guerra había perjudicado seriamente la situación económica. | UN | وذكر ملاحظة مؤداها أن دمج برامج التعليم والقطاع العام بداعي التوحيد هما عمليتان تتطلبان تكاليف باهظة، كما أن الحرب لا تزال تعرقل الحالة الاقتصادية. |
Debe mencionarse igualmente la intensificación de los movimientos migratorios y aun la descomposición del mundo bipolar que tendía a la unificación forzada de pueblos, voluntad y culturas. | UN | ويجب التنويه أيضا بتكثيف الهجرات الجماعية وإنهيار العالم القائم على قطبين، اﻷمر الذي أفضى إلى التغيير اﻹجباري لحياة الشعوب وتوحيد أنماط تطلعاتها وثقافاتها. |
La República de China sigue persiguiendo el objetivo de lograr finalmente la unificación de China. | UN | ولا تزال جمهورية الصين ملتزمة بتوحيد الصين في نهاية المطاف. |
La concepción formal de la unificación del sistema económico y monetario debe llevarse a cabo mediante una legislación unificada. | UN | ويتعين تنفيذ المفهوم الرسمي للتوحيد للنظام الاقتصادي والنقدي من خلال تشريع موحد. |
Pero el Káiser, en 1913, se dio cuenta de que la unificación no estaba completa. | Open Subtitles | لكن القيصر ، وفي عام 1913 أدرك أن عملية الوحدة لم تكتمل تماماً |
La aplicación de esta presunción no plantea dificultad alguna si los Estados partes en la unificación eran Estados partes o Estados contratantes en dicho tratado. | UN | ولا يثير تطبيق هذا الافتراض أي صعوبة ما دامت الدول التي نشأ عنها الاتحاد إما دولاً أطرافاً في المعاهدة المعنية أو دولا متعاقدة فيها. |
Miembro correspondiente del Instituto Internacional para la unificación del Derecho Privado, Roma. | UN | عضو مراسل منذ عام ١٩٨٢ بالمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، روما. |
Respecto de la cuestión de la unificación de los vehículos de apoyo comerciales y militares había que examinar dos aspectos importantes relacionados con las diferencias entre un vehículo de apoyo comercial y militar: | UN | 36 - ينطوي الدمج بين طرازي مركبات الدعم التجاري والعسكري على مسألتين رئيسيتين يجب معالجتهما، وتتمحوران حول الفوارق بين الطرازين التجاري والعسكري لمركبات الدعم: |
la unificación de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz podría simplificar los procesos legislativos y administrativos del financiamiento de esas operaciones. | UN | ويلاحظ وفده أن إدماج حسابات عمليات حفظ السلام يمكن أن يبسِّط العمليات التشريعية والإدارية لتمويل عمليات حفظ السلام. |