Progreso en la universalización de la Convención | UN | التقدُّم المحرز في تحقيق عالمية الاتفاقية |
El Gobierno considera fundamental que se promueva la universalización de esta Convención. | UN | وترى الحكومة أن من الضروري تعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية. |
En este sentido, pienso que la universalización de los derechos humanos tiene que comenzar en el corazón de los hombres. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر. |
Por tal motivo, nuestro país vería con agrado que la comunidad internacional lograra la universalización de estos instrumentos con el fin de homogeneizar las respuestas para hacer frente a esta creciente amenaza. | UN | ولهذا السبب يرحب بلدنا بتحقيق المجتمع الدولي لعالمية تلك الصكوك، بهدف تنسيق الاستجابات لهذا الخطر المتنامي. |
vi) Un documento informativo sobre la situación de la universalización de la Convención. | UN | `6` وثيقة معلومات أساسية عن الحالة المتعلقة بعالمية الاتفاقية. |
El Brasil reitera su preocupación con respecto a la cuestión de la universalización de esa Convención. | UN | وتعرب عن قلقها مرة أخرى فيما يتعلق بتحقيق عالمية هذه الاتفاقية. |
Es imperativo examinar los medios que favorezcan la universalización de este instrumento. | UN | وشدّد على ضرورة النظر في الوسائل الكفيلة بتشجيع تحقيق عالمية هذا الصك. |
Esto constituye un paso hacia la universalización de este importante instrumento. | UN | ويمثل هذا خطوة إلى الأمام صوب تحقيق عالمية ذلك الصك المهم. |
DECLARACIÓN DE LA RED DE SEGURIDAD HUMANA ACERCA DE la universalización de LA CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN | UN | إعلان شبكة أمن الإنسان بشأن تحقيق عالمية اتفاقية حظر استعمال |
Declaración acerca de la promoción de la universalización de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia | UN | إعلان بشأن العمل على تحقيق عالمية اتفاقية حظر استعمال وتكديس |
La Unión Europea está comprometida a promover la universalización de este instrumento y a reforzarlo cuando sea necesario. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بتشجيع عملية إضفاء الطابع العالمي على هذا الصك وتعزيزه حسبما يقتضي الأمر. |
Belarús apoya la universalización de la Convención de Ottawa para prohibir las minas antipersonal. | UN | وتؤيد بيلاروس إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد. |
Es imperativo promover la universalización de este instrumento y velar por su aplicación constante. | UN | ومن الواجب الترويج لعالمية هذا الصك وضمان تنفيذه باستمرار. |
En dicho seminario se promovió activamente la universalización de la Convención y sus Protocolos. | UN | وروجت الحلقة الدراسية بنشاط لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Examen de los asuntos relacionados con la universalización de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | النظر في المسائل ذات الصلة بعالمية اتفاقية الذخائر العنقودية |
La Dependencia invita a los Estados partes a que intercambien información más pormenorizada sobre sus actividades de universalización, a fin de ayudar a la Dependencia a cumplir su mandato de promover la universalización de la Convención. | UN | وتدعو الوحدة الدول الأطراف إلى تبادل المعلومات على وجه أكمل بشأن أنشطتها المتعلقة بتحقيق عالمية الاتفاقية قصد مساعدة الوحدة على الوفاء بولاياتها المتمثلة في تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Consideramos que la universalización de los protocolos adicionales fortalecerían el régimen internacional de no proliferación y contribuirían a la seguridad de todos los Estados. | UN | ونعتقد أن إضفاء العالمية على البروتوكولات الإضافية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار الدولي ويسهم في أمن الدول كافة. |
Así pues, al ofrecer la posibilidad de elegir, la salud reproductiva también contribuye a lograr la universalización de la educación primaria. | UN | لذا فإن الصحة الإنجابية، بتوفيرها حرية الاختيار، تؤدي دورا في تعميم التعليم الابتدائي على الجميع. |
b) Asistencia y apoyo a los Estados Partes y otros Estados interesados, a solicitud de éstos, para sus actividades encaminadas a lograr la plena aplicación y la universalización de los acuerdos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; | UN | (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات على الصعيد العالمي؛ |
La Oficina promovió activamente la universalización de los 18 instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. | UN | وقدم المكتب دعما نشطا لتحقيق عالمية الصكوك القانونية الدولية الثمانية عشر لمكافحة الإرهاب. |
21. El Sr. Ávila (Guatemala) señala que su país respalda la universalización de la Convención (incluido el artículo 1 enmendado) y sus Protocolos anexos, que ha ratificado en su totalidad. | UN | 21- السيد أفيلا (غواتيمالا) أشار إلى أن غواتيمالا تساند تعميم العمل بالاتفاقية (بما في ذلك مادتها الأولى المعدلة) والبروتوكولات الخاصة بها، التي صدقت عليها جميعها. |
Asimismo, queremos resaltar que la universalización de la Convención es un objetivo prioritario para nuestro país. | UN | ونود أيضا التركيز على أن إضفاء طابع العالمية على الاتفاقية هو أمر ذو أولوية بالنسبة لبلدنا. |
Debemos seguir propugnando la universalización de la Convención y consolidando la norma que ha establecido. | UN | فعلينا أن نواصل الدعوة إلى إضفاء طابع عالمي على الاتفاقية وترسيخ المعيار الذي أرسته. |
Teniendo eso en cuenta, Australia presentará un plan de acción para la universalización de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas en la conferencia de examen. | UN | ومع أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار، ستقدم أستراليا في المؤتمر الاستعراضي خطة عمل لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
El Grupo de Contacto en pro de la Universalización, presidido por el Canadá, sigue siendo eficaz para promover la universalización de la Convención. | UN | 29 - ويواصل فريق الاتصال المعني بتعميم الانضمام إلى الاتفاقية، الذي ترأسه كندا، القيام بدور فعال في تعزيز تعميم الانضمام إلى الاتفاقية. |
la universalización de la Convención es un componente muy importante para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal, que matan o mutilan a civiles inocentes e indefensos. | UN | إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل. |