"la ventaja comparativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزة النسبية
        
    • المزايا النسبية
        
    • الميزة المقارنة
        
    • المزية النسبية
        
    • بالميزة النسبية
        
    • والميزة النسبية
        
    • للميزة النسبية
        
    • الميزات النسبية
        
    • ميزة نسبية
        
    • ميزتها النسبية
        
    • القوة النسبية
        
    • المزايا المقارنة
        
    • ومزاياها النسبية
        
    • والميزة المقارنة
        
    • والمزية النسبية
        
    la ventaja comparativa de las Naciones Unidas consiste en que tiene una capacidad sin paralelo para lograr el consenso sobre lo que es preciso hacer. UN إن الميزة النسبية لﻷمم المتحدة أن لها قدرة لا نظير لها في إحداث توافق سياسي في اﻵراء حول ما ينبغي فعله.
    Esa transición realzaría la ventaja comparativa de la bioprospección en relación con la síntesis química. UN وسيؤدي هذا التحول إلى زيادة الميزة النسبية للتنقيب البيولوجي بالنسبة لعمليات التخليق المختبرية.
    Los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas deberían evaluar la ventaja comparativa del PNUD caso por caso. UN وحكومات بلدان البرنامج بحاجة إلى تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي على أساس تقييم كل حالة على حدة.
    Se refirió brevemente a algunas de las medidas adoptadas en materia de gestión y de programación para intensificar y dar a conocer la ventaja comparativa de la CTPD, y para generalizar la utilización de esa forma de cooperación. UN وعلق بإيجاز على بعض ما اتخذ على صعيدي اﻹدارة والبرنامج من تدابير قصد بها إبراز المزايا النسبية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتوسيع نطاق اﻹلمام به، وجعله أحد أشكال التعاون اﻷعم تطبيقا.
    El proceso de cambio puso de relieve la cuestión de la ventaja comparativa. UN ٨ - وقد دفعت عملية التغيير بقضية الميزة المقارنة الى الصدارة.
    la ventaja comparativa de la ONUDI es indispensable para resolver ciertos problemas mundiales y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واعتبر أنه لا غنى عن المزية النسبية التي تتمتع بها اليونيدو لحل القضايا العالمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas deberían evaluar la ventaja comparativa del PNUD caso por caso. UN وحكومات بلدان البرنامج بحاجة إلى تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي على أساس تقييم كل حالة على حدة.
    También señaló que la ventaja comparativa del UNICEF era la prestación de asistencia técnica, y no la financiación con fondos colectivos. UN كما أشير إلى أن الميزة النسبية التي تمتلكها اليونيسيف تتمثل في تقديمها مساعدات فنية وليس في التمويل المشترك.
    También señaló que la ventaja comparativa del UNICEF era la prestación de asistencia técnica, y no la financiación con fondos colectivos. UN كما أشير إلى أن الميزة النسبية التي تمتلكها اليونيسيف تتمثل في تقديمها مساعدات فنية وليس في التمويل المشترك.
    Destacó la ventaja comparativa del Fondo en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وأشارت إلى الميزة النسبية التي يتمتع بها الصندوق في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    la ventaja comparativa del UNIFEM estriba justamente en dicha intersección. UN وتكمن الميزة النسبية للصندوق في نقطة الالتقاء هذه بالذات بين السياسات على المستوى الكلي والعمل على المستوى الجزئي.
    Esa ayuda tendría que basarse rigurosamente en la ventaja comparativa. UN وسيتطلب اﻷمر أن تقوم هذه المساعدة، بشكل دقيق، على أساس الميزة النسبية.
    la ventaja comparativa del UNIFEM consiste en este cruce de macropolíticas y micromedidas. UN وتكمن الميزة النسبية التي يتمتع بها الصندوق في تلاقي السياسات الكلية والاجراءات الجزئية.
    Por consiguiente, solicitaron más información sobre la ventaja comparativa del FNUAP en esa esfera. UN ولذلك، التمس هذان الوفدان الحصول على مزيد من المعلومات عن الميزة النسبية للصندوق في هذا المجال.
    Algunos delegados preferían que hubiese declaraciones más explícitas sobre el propósito de cada programa y un debate sobre la ventaja comparativa que el FNUAP extraería al ejecutar las actividades propuestas. UN ومناقشة المزايا النسبية التي تهيئ الصندوق للاضطلاع باﻷنشطة المقترحة.
    Se han formulado diversas explicaciones para conciliar el aumento de la desigualdad salarial con las consecuencias teóricas de los efectos de la ventaja comparativa en el comercio. UN وقد سيق عدد من التفسيرات للتوفيق بين ازدياد عدم المساواة والتداعيات النظرية لتأثير الميزة المقارنة على التجارة.
    Si se aprovechan la capacidad respectiva de las dos organizaciones y la ventaja comparativa que cada una puede ofrecer habrá una sinergia importante. UN وهناك تآزر كبير سيتحقق بالاستفادة من قدرات كل من المنظمتين والاستناد إلى المزية النسبية التي يمكن أن يتيحها كل منها.
    De hecho, puede invertir de modo radical la hipótesis según la cual los países industrializados poseen la ventaja comparativa en la mayoría de los sectores de servicios. UN والواقع أنها قد تعكس تماما التصور الذي كان يعتبر البلدان الصناعية متمتعة بالميزة النسبية في معظم قطاعات الخدمات.
    la ventaja comparativa es aquí el factor decisivo y es preferible la competitividad que la complementariedad. UN والميزة النسبية هنا هي العامل الحاسم، وهي القدرة التنافسية أكثر من كونها التكامل.
    Del mismo modo, debe fortalecerse la colaboración con las autoridades nacionales en materia de supervisión y evaluación, teniendo en cuenta la ventaja comparativa y la experiencia acumulada en esta esfera por las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالمثل فإن التعاون مع السلطات الوطنية في أنشطة الرصد والتقييم يجب تدعيمه مع قيام منظمات اﻷمم المتحدة إيلاء الاعتبار الواجب للميزة النسبية والخبرات المتراكمة في هذا المجال.
    Para ello se requiere una división de funciones más clara, gracias a la cual se pueda aprovechar la ventaja comparativa de cada una de las respectivas organizaciones. UN ويتطلب ذلك تقاسما أكثر وضوحا للمهمات على نحو يتيح استغلال الميزات النسبية للمنظمات المعنية.
    Eso se debe a la ventaja comparativa del FNUDC en los ámbitos del desarrollo local y la financiación incluyente, tanto en lo que se refiere a su reconocida experiencia técnica como a su trayectoria de buenos resultados. UN وينم ذلك فيما يبدو عما يتمتع به الصندوق من ميزة نسبية في مجالي التنمية المحلية والتمويل الشامل، وذلك من حيث خبراته التقنية المعترف بها وسجله الجيد في تحقيق النتائج على السواء.
    la ventaja comparativa del Mecanismo procede del mandato que ésta le otorga. UN وتستمد الآلية العالمية ميزتها النسبية من الولاية التي كلفتها بها الاتفاقية.
    El Administrador Auxiliar recalcó que la ventaja comparativa del PNUD era precisamente su enfoque multidimensional e integral de la reducción de la pobreza. UN وأكد أن القوة النسبية للبرنامج تتمثل على وجه الدقة في نهجه الشامل والمتعدد الأبعاد للحد من الفقر.
    Ello ayudará a destacar la ventaja comparativa y el valor añadido que aportan las Naciones Unidas en esas fases. UN وسيعمل ذلك على المساعدة في إبراز المزايا المقارنة والقيمة المضافة للأمم المتحدة في هذه المراحل.
    Este enfoque debería promover una mejor comprensión de las aspiraciones y de los planes del país en desarrollo, así como de los mandatos, las prioridades y la ventaja comparativa del órgano de las Naciones Unidas de que se trate. UN ومن شأن هذا النهج البرنامجي أن يحسن من التفاهم المتبادل القائم بين تطلعات وخطط البلدان وولايات وأولويات هيئات اﻷمم المتحدة ومزاياها النسبية.
    Las cuestiones relativas a la coordinación y a la ventaja comparativa se consideraron fundamentales. UN وذكروا أن المسائل المتصلة بالتنسيق والميزة المقارنة لها أهمية حاسمة.
    la ventaja comparativa clave de la ONUDI radica en su excepcional capacidad de proporcionar conjuntos amplios e integrados de servicios, combinando sus actividades operacionales con sus funciones analíticas y normativas y su poder de convocatoria. UN والمزية النسبية الرئيسية لليونيدو هي قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات؛ والجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more