"la victoria de" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتصار
        
    • فوز
        
    • ﻻنتصار
        
    • بانتصار
        
    • انتصارا
        
    • منتصرة
        
    • بفوز
        
    • بنصر
        
    • النصر في
        
    • النصر ل
        
    • الحرب الوطنية العظمى
        
    • لفوز
        
    la victoria de Ayacucho significó poco o nada para los habitantes originales, que simplemente se encontraron bajo el dominio de nuevos dictadores. UN ولم يعن انتصار أياكوشو شيئاً على الاطلاق بالنسبة للسكان الأصليين الذين وجدوا أنفسهم خاضعين، بكل بساطة، لهيمنة حكام جدد.
    Nada de esto hubiera sido posible sin la victoria de las fuerzas democráticas en Yugoslavia el año pasado. UN وكل هذا ما كان يمكن أن يتحقق بدون انتصار القوى الديمقراطية في يوغوسلافيا السنة الماضية.
    Ese mensaje, transmitido después de la victoria de la democracia en nuestro país, es un mensaje de paz, amistad, fraternidad y solidaridad. UN وهذه الرسالة التي تسلم غداة انتصار الديمقراطية على أرضنا، هي رسالة سلم وصداقة وأخوة وتضامن.
    Ninguna de esas afirmaciones es nueva. ¿Quiere decir eso que el mundo no debe esperar un cambio apreciable en el comportamiento del Irán tras la victoria de Ruhaní? News-Commentary لم تأت هذه التصريحات بجديد. فهل يعني هذا أن العالم لا ينبغي له أن يتوقع تغييراً حقيقياً في سلوك إيران الرسمي بعد فوز روحاني؟
    Burlar a un canalla panoli puede parecer fácil para tres huérfanos ingeniosos, pero los Baudelaire saboreaban la victoria de camino a su nuevo hogar. Open Subtitles فوز بالورقة الرابحة . يبدو فى عمل اليوم لثلاثة أيتام مبدعين لكن الأولاد ذاقوا نصرهم
    Suecia saluda la victoria de las fuerzas civiles y democráticas en Guatemala a principios de este año. UN وتشيد السويد بانتصار القــوى الديمقراطية والمدنية في غواتيمالا في وقت مبكر من هــذا العــام.
    la victoria de la democracia se ha logrado en Sudáfrica. UN وتحقيق انتصار الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    la victoria de la paz bien puede concretarse en el Oriente Medio. UN ويمكن كذلك تحقيق انتصار السلم في الشرق اﻷوسط.
    Resulta difícil comprender cómo se permitió que el racismo institucionalizado pudiera existir durante tanto tiempo tras la victoria de la democracia sobre el nazismo y el fascismo. UN ومن الصعب أن نفهم كيف سمح للعنصرية المؤسسية أن تستمر طوال هذه الفترة في أعقاب انتصار الديمقراطية على النازية والفاشية.
    la victoria de nuestro pueblo sobre sí mismo y sobre fuerzas externas, y el éxito de las Naciones Unidas, fueron el resultado de una colaboración muy estrecha. UN وجاء انتصار شعبنا على نفسه وعلى القوى اﻷجنبية، ونجاح اﻷمم المتحدة، ثمرة تعاون وثيق جدا.
    Entretanto, los palestinos afirmaron que los colonos, envalentonados por la victoria de Netanyahu, habían demolido las murallas de algunas casas en la Ciudad Vieja de Hebrón. UN وفي الوقت نفسه اتهم الفلسطينيون أن المستوطنين، وقد شجعهم انتصار نتنياهو، أقدموا على هدم جدران عدد من المنازل في مدينة الخليل القديمة.
    El principal dirigente de ELAD expresó la esperanza de que la victoria de Netanyahu permitiría a la Asociación trasladar muchas más familias a las casas adquiridas en la aldea. UN وأعرب رئيس إيلاد عن اﻷمل في أن ييسر انتصار نتنياهو للجماعة نقل العديد من اﻷسر اﻷخرى إلى بيوت مشتراة في القرية.
    la victoria de Texas Western sobre Kentucky se ha catalogado como una de las mayores sorpresas deportivas de la historia y el partido más importante en la historia del básquetbol universitario. Open Subtitles فوز تكساس الغربيه على كنتاكى قيل عنه أنه واحد من أكبر الأنقلابت فى تاريخ الرياضه أهم مباراه فى تاريخ كرة سلة الجامعات
    Sin embargo, la victoria de la derecha dio lugar a preocupación en la opinión pública internacional en el sentido de que Israel podía dirigirse hacia el extremismo a pesar de sus muchos años de participación en el proceso de paz. UN ولكن فوز اليمين أثار قلق الرأي العام العالمي من إمعان إسرائيل في السير باتجاه التطرف، بالرغم من مرور سنوات طويلة على تعاملها مع المسيرة السلمية.
    Tras las elecciones, el Presidente Kdayizeye, dirigente del FRODEBU, felicitó públicamente a Pierre Nkurunziza por la victoria de su partido. UN وعقب الانتخابات، أعلن الرئيس نداييزي، زعيم الجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية، عن تهانيه لبيير نكورونزيزا على فوز حزبه في الانتخابات.
    Acogemos con felicidad la victoria de la democracia en Sudáfrica y el desmantelamiento del apartheid. UN ويسعدنا أن نرحب بانتصار الديمقراطيـة فــي جنــوب افريقيــا والقضــاء على الفصـل العنصري.
    Esta victoria será ciertamente de todos los sudafricanos, pero también será la victoria de toda Africa y del conjunto de la comunidad internacional. UN وهذا سيمثل انتصارا ليس بالنسبة لجميع أبناء جنوب افريقيا فحسب بل بالنسبة لافريقيا كلها وللمجتمع الدولي بأسره.
    El crecimiento económico es del 5% desde 2002, y el conflicto armado abierto en el norte y este ha concluido con la victoria de las fuerzas de seguridad. UN وظل معدل النمو الاقتصادي أعلى من 5 في المائة منذ عام 2002 وانتهى النزاع المسلح العلني التقليدي في الشمال والشرق بخروج قوات الأمن منتصرة.
    Ahora, si no te importa, iré a celebrar la victoria de nuestro equipo, y me encantaría que nos acompañaras, si puedes acabar con tu fiesta de autocompasión. Open Subtitles إذا لم تمانعي أنا ذاهبة للإحتفال بفوز فريقنا وأحب أن تنضمي إلينا
    Ustedes se han reunido hoy aquí para celebrar la victoria de un héroe. Open Subtitles نجتمع هنا اليوم للإحتفال بنصر البطل
    No obstante, permítaseme recordar a los presentes que la victoria de la Segunda Guerra Mundial fue también obra de los valientes polacos. UN ولكن أود أن أُذكر هذا الجمع بأن النصر في الحرب العالمية الثانية كان أيضا من صنع البولنديين الشجعان.
    :: La promoción de museos y actividades educativas y la preservación del patrimonio cultural con miras a conmemorar la victoria de los pueblos de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas en la Gran Guerra Patria. UN :: تسهيل الأنشطة التذكارية والتعليمية، وكذلك الحفاظ على الآثار الثقافية، التي تسهم في تمجيد انتصار شعوب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في الحرب الوطنية العظمى.
    Colaborar con el enemigo; entregar datos sobre posiciones civiles y militares; colaborar con el enemigo para facilitar la victoria de sus fuerzas; ingresar al territorio enemigo; tenencia de armas y explosivos. UN التعامل مع العدو وإعطائه معلومات عن مواقع مدنية وعسكرية ومعاونته لفوز قواته ودخول بلاده وحيازة أسلحة ومتفجرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more