la victoria de Ayacucho significó poco o nada para los habitantes originales, que simplemente se encontraron bajo el dominio de nuevos dictadores. | UN | ولم يعن انتصار أياكوشو شيئاً على الاطلاق بالنسبة للسكان الأصليين الذين وجدوا أنفسهم خاضعين، بكل بساطة، لهيمنة حكام جدد. |
Nada de esto hubiera sido posible sin la victoria de las fuerzas democráticas en Yugoslavia el año pasado. | UN | وكل هذا ما كان يمكن أن يتحقق بدون انتصار القوى الديمقراطية في يوغوسلافيا السنة الماضية. |
Ese mensaje, transmitido después de la victoria de la democracia en nuestro país, es un mensaje de paz, amistad, fraternidad y solidaridad. | UN | وهذه الرسالة التي تسلم غداة انتصار الديمقراطية على أرضنا، هي رسالة سلم وصداقة وأخوة وتضامن. |
Ninguna de esas afirmaciones es nueva. ¿Quiere decir eso que el mundo no debe esperar un cambio apreciable en el comportamiento del Irán tras la victoria de Ruhaní? | News-Commentary | لم تأت هذه التصريحات بجديد. فهل يعني هذا أن العالم لا ينبغي له أن يتوقع تغييراً حقيقياً في سلوك إيران الرسمي بعد فوز روحاني؟ |
Burlar a un canalla panoli puede parecer fácil para tres huérfanos ingeniosos, pero los Baudelaire saboreaban la victoria de camino a su nuevo hogar. | Open Subtitles | فوز بالورقة الرابحة . يبدو فى عمل اليوم لثلاثة أيتام مبدعين لكن الأولاد ذاقوا نصرهم |
Suecia saluda la victoria de las fuerzas civiles y democráticas en Guatemala a principios de este año. | UN | وتشيد السويد بانتصار القــوى الديمقراطية والمدنية في غواتيمالا في وقت مبكر من هــذا العــام. |
la victoria de la democracia se ha logrado en Sudáfrica. | UN | وتحقيق انتصار الديمقراطية في جنوب افريقيا. |
la victoria de la paz bien puede concretarse en el Oriente Medio. | UN | ويمكن كذلك تحقيق انتصار السلم في الشرق اﻷوسط. |
Resulta difícil comprender cómo se permitió que el racismo institucionalizado pudiera existir durante tanto tiempo tras la victoria de la democracia sobre el nazismo y el fascismo. | UN | ومن الصعب أن نفهم كيف سمح للعنصرية المؤسسية أن تستمر طوال هذه الفترة في أعقاب انتصار الديمقراطية على النازية والفاشية. |
la victoria de nuestro pueblo sobre sí mismo y sobre fuerzas externas, y el éxito de las Naciones Unidas, fueron el resultado de una colaboración muy estrecha. | UN | وجاء انتصار شعبنا على نفسه وعلى القوى اﻷجنبية، ونجاح اﻷمم المتحدة، ثمرة تعاون وثيق جدا. |
Entretanto, los palestinos afirmaron que los colonos, envalentonados por la victoria de Netanyahu, habían demolido las murallas de algunas casas en la Ciudad Vieja de Hebrón. | UN | وفي الوقت نفسه اتهم الفلسطينيون أن المستوطنين، وقد شجعهم انتصار نتنياهو، أقدموا على هدم جدران عدد من المنازل في مدينة الخليل القديمة. |
El principal dirigente de ELAD expresó la esperanza de que la victoria de Netanyahu permitiría a la Asociación trasladar muchas más familias a las casas adquiridas en la aldea. | UN | وأعرب رئيس إيلاد عن اﻷمل في أن ييسر انتصار نتنياهو للجماعة نقل العديد من اﻷسر اﻷخرى إلى بيوت مشتراة في القرية. |
la victoria de Texas Western sobre Kentucky se ha catalogado como una de las mayores sorpresas deportivas de la historia y el partido más importante en la historia del básquetbol universitario. | Open Subtitles | فوز تكساس الغربيه على كنتاكى قيل عنه أنه واحد من أكبر الأنقلابت فى تاريخ الرياضه أهم مباراه فى تاريخ كرة سلة الجامعات |
Sin embargo, la victoria de la derecha dio lugar a preocupación en la opinión pública internacional en el sentido de que Israel podía dirigirse hacia el extremismo a pesar de sus muchos años de participación en el proceso de paz. | UN | ولكن فوز اليمين أثار قلق الرأي العام العالمي من إمعان إسرائيل في السير باتجاه التطرف، بالرغم من مرور سنوات طويلة على تعاملها مع المسيرة السلمية. |
Tras las elecciones, el Presidente Kdayizeye, dirigente del FRODEBU, felicitó públicamente a Pierre Nkurunziza por la victoria de su partido. | UN | وعقب الانتخابات، أعلن الرئيس نداييزي، زعيم الجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية، عن تهانيه لبيير نكورونزيزا على فوز حزبه في الانتخابات. |
Acogemos con felicidad la victoria de la democracia en Sudáfrica y el desmantelamiento del apartheid. | UN | ويسعدنا أن نرحب بانتصار الديمقراطيـة فــي جنــوب افريقيــا والقضــاء على الفصـل العنصري. |
Esta victoria será ciertamente de todos los sudafricanos, pero también será la victoria de toda Africa y del conjunto de la comunidad internacional. | UN | وهذا سيمثل انتصارا ليس بالنسبة لجميع أبناء جنوب افريقيا فحسب بل بالنسبة لافريقيا كلها وللمجتمع الدولي بأسره. |
El crecimiento económico es del 5% desde 2002, y el conflicto armado abierto en el norte y este ha concluido con la victoria de las fuerzas de seguridad. | UN | وظل معدل النمو الاقتصادي أعلى من 5 في المائة منذ عام 2002 وانتهى النزاع المسلح العلني التقليدي في الشمال والشرق بخروج قوات الأمن منتصرة. |
Ahora, si no te importa, iré a celebrar la victoria de nuestro equipo, y me encantaría que nos acompañaras, si puedes acabar con tu fiesta de autocompasión. | Open Subtitles | إذا لم تمانعي أنا ذاهبة للإحتفال بفوز فريقنا وأحب أن تنضمي إلينا |
Ustedes se han reunido hoy aquí para celebrar la victoria de un héroe. | Open Subtitles | نجتمع هنا اليوم للإحتفال بنصر البطل |
No obstante, permítaseme recordar a los presentes que la victoria de la Segunda Guerra Mundial fue también obra de los valientes polacos. | UN | ولكن أود أن أُذكر هذا الجمع بأن النصر في الحرب العالمية الثانية كان أيضا من صنع البولنديين الشجعان. |
:: La promoción de museos y actividades educativas y la preservación del patrimonio cultural con miras a conmemorar la victoria de los pueblos de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas en la Gran Guerra Patria. | UN | :: تسهيل الأنشطة التذكارية والتعليمية، وكذلك الحفاظ على الآثار الثقافية، التي تسهم في تمجيد انتصار شعوب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في الحرب الوطنية العظمى. |
Colaborar con el enemigo; entregar datos sobre posiciones civiles y militares; colaborar con el enemigo para facilitar la victoria de sus fuerzas; ingresar al territorio enemigo; tenencia de armas y explosivos. | UN | التعامل مع العدو وإعطائه معلومات عن مواقع مدنية وعسكرية ومعاونته لفوز قواته ودخول بلاده وحيازة أسلحة ومتفجرات |