Los talibanes y otras fuerzas antigubernamentales siguen dando muestras de un desprecio inexcusable del valor de la vida humana. | UN | فقوى الطالبان وغيرها من القوى المعادية للحكومة تواصل إبداء عدم اكتراث يتعذر اغتفاره لقيمة الحياة البشرية. |
Tiene importancia primordial la protección de la vida humana y el medio ambiente. | UN | والأهمية القصوى في هذا الصدد إنما هي لحماية الحياة البشرية والبيئة. |
Se habían adoptado diversas medidas legislativas y administrativas para conseguir mejoras en todos los aspectos de la vida humana. | UN | وقد تم اتخاذ مجموعة منوعة من التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى تحسين جميع جوانب حياة الإنسان. |
En esas sociedades, la legalidad puede acabar gravemente dañada y perderse el respeto por la vida humana. | UN | وفي نهاية المطاف، تتقوض سلطة القانون بشكل خطير وينعدم احترام حياة الإنسان في مثل هذه المجتمعات. |
Sí, este es un nuevo siglo en el que se condene y persiga toda actividad que atente contra la santidad de la vida humana. | UN | نعم، إنه قرن جديد، قرن تُدان فيه وتُحاكم كل الأنشطة التي تنتهك قدسية الحياة الإنسانية. |
Constituye una grave traba para el ejercicio de los derechos humanos fundamentales, pone en peligro la vida humana y viola la dignidad de las personas. | UN | فهو يشكل تحديا خطيرا يواجه أكثر حقوق الإنسان جوهرية، ويعرّض الأرواح البشرية للخطر، ويحط من الكرامة البشرية. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros no han logrado cumplir su responsabilidad fundamental de mantener la paz y preservar la vida humana. | UN | إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أخفقت في تحمل مسؤوليتها الرئيسية المتمثلة في صون السلم والحفاظ على حياة البشر. |
Obviamente, el miedo es una emoción y una característica básica de la vida humana. | UN | ولا شك في أن الخوف شعور أساسي وسمة من سمات الحياة البشرية. |
Tiene importancia primordial la protección de la vida humana y el medio ambiente. | UN | والأهمية القصوى في هذا الصدد إنما هي لحماية الحياة البشرية والبيئة. |
Si queremos que estas acciones sean éticas, tenemos que decidir de antemano cómo valorar la vida humana y juzgar el bien mayor. | TED | وإذا أردنا هذه الأحوال أن تكون أخلاقية علينا أن نقدر مسبقًا قيمة الحياة البشرية وأن نسعى لتحقيق الصالح العام. |
Porque la vida humana, con franqueza Dra. Weir es mucho más frágil. | Open Subtitles | لأن الحياة البشرية يا د.وير هشة أكثر من ذلك بكثير |
La injerencia del hombre puede perturbar irreversiblemente el equilibrio de los ecosistemas de agua dulce, en particular, impidiendo que sigan haciendo posible la vida humana y otras formas de vida. | UN | وقد تسبب التدخلات البشرية اختلالا لا يمكن رده في توازن النظم الايكولوجية للمياه العذبة، وخاصة، بجعلها غير قادرة على دعم الحياة البشرية وغيرها من أشكال الحياة. |
Deploramos todas las medidas que no respeten la santidad de la vida humana. | UN | ونحن نأسف لأي أعمال لا تحترم قدسية حياة الإنسان. |
Lo que le falta al mundo es una auténtica cultura de paz fundada en la primacía del derecho y el respeto de la vida humana. | UN | وأشار إلى أن ما يفتقر إليه العالم هو ثقافة سلم حقيقية قائمة على أساس سيادة القانون واحترام حياة الإنسان. |
A la Marina de Guerra no le preocupa que haya personas en la zona de tiro y muestra un total desprecio por la vida humana. | UN | ولا يهمهم البتـة وجود أشخاص في الميدان، إذ هم يُبدون لامبالاة مطلقة إزاء حياة الإنسان. |
Los miembros del Grupo ad hoc debatieron en torno a la búsqueda de aquellos elementos de tal naturaleza indispensables para la vida humana que no pudieran ser cuestionados en ninguna circunstancia. | UN | وجَدّ أعضاء الفريق في تحديد عناصر الحياة الإنسانية التي لا غنى عنها والتي لا يمكن وضعها موضع شك بأي حال من الأحوال. |
La economía ha estado demasiado alejada de Dios y ha olvidado que los ciudadanos son el capital divino, ya que la vida humana es el bien supremo. | UN | وما فتئ الاقتصاد مفرط البعد عن الله، إذ ننسى أن المواطنين هم رأس المال الإلهي لأن الحياة الإنسانية هي أسمى الممتلكات. |
Con el deseo de mantener la seguridad de la vida humana, el Gobierno ha promovido el diálogo a fin de eliminar este foco de conflicto. | UN | إن الحكومة، رغبة منها في المحافظة على سلامة الأرواح البشرية، دأبت على تشجيع الحوار بهدف القضاء على بؤرة الصراع هذه. |
Y si bien se las usa en laboratorios para promover la vida humana, también se las considera una peste. | TED | وحتي علي الرغم من أنهم يستخدمون في المعامل لجعل حياة البشر أفضل، فأنهم أيضا يعتبرون آفات. |
¡Es habitable! Acabamos de encontrar un mundo que puede soportar la vida humana. | Open Subtitles | إنه صالح للحياة . ربما قد وجدنا كوكب صالح للحياة البشرية |
Pero ningún ordenamiento jurídico puede funcionar aisladamente de lo que es la protección cotidiana de la vida humana. | UN | ولكن لا يمكن لأي نظام قانوني أن يعمل بمعزل عن توفير الحماية اليومية لحياة الإنسان. |
Aviones civiles se transformaron en misiles dirigidos cuyo despliegue fue planeado sin la menor consideración por la vida humana. | UN | فقد تحولت الطائرات المدنية إلى قذائف موجهة تم التخطيط لنشرها مسبقاً دون أي اعتبار للحياة الإنسانية. |
Nada justifica semejante desprecio gratuito por la vida humana. | UN | وليس هناك ما يبرر مثل هذا العبث الهمجي بالحياة البشرية. |
Por otra parte, puede afirmarse algo similar acerca del matrimonio, la asociación y otras importantes acciones en la vida humana. | UN | إلا أنه يمكن قول شيء مماثل لذلك بشأن الزواج والشراكة وغير ذلك من القضايا الهامة المتعلقة بحياة الإنسان. |
Nuestra capacidad para explotar el espacio con fines pacíficos es intrínsecamente beneficiosa para la vida humana y para seguir adelante con la exploración del espacio ultraterrestre con fines productivos. | UN | إن قدرتنا على استغلال الفضاء للأغراض السلمية مفيدة بطبيعتها لحياة البشر واستكشاف الفضاء الخارجي لأغراض مثمرة. |
Primero, está en juego la vida humana. | UN | الأول، أن الأمر يتعلق بحياة البشر. |
Esto a su vez fomenta la responsabilidad y la participación en los procesos que afectan la vida humana. | UN | وهذا النهج يعزز، بدوره، المساءلة والمساهمة في العمليات التي تؤثر على حياة الناس. |
Era preocupante la incapacidad de las Naciones Unidas para proteger la vida humana, incluso con una presencia en el lugar de los hechos. | UN | ومن ثم فإن عجز اﻷمم المتحدة رغم تواجدها عن حماية اﻷرواح البشرية يشكل مصدرا للقلق. |
Por su comprensión profunda de la transcendencia de un medio ambiente limpio para la vida humana, mi país otorga una gran importancia a la cuestión del medio ambiente. | UN | إن سلطنة عمان تعطي للمجال البيئي أهمية قصوى انطلاقا من فهمها الحضاري لدور بيئة نظيفة في حياة اﻹنسان. |