"la violencia por razón de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف الجنساني
        
    • العنف القائم على نوع الجنس
        
    • للعنف الجنساني
        
    • بالعنف الجنساني
        
    • للعنف القائم على نوع الجنس
        
    • بالعنف القائم على نوع الجنس
        
    • العنف القائم على أساس نوع الجنس
        
    • والعنف الجنساني
        
    • العنف القائم على الجنس
        
    • والعنف القائم على نوع الجنس
        
    • العنف على أساس جنساني
        
    • العنف القائم على أساس الجنس
        
    • للعنف القائم على أساس نوع الجنس
        
    • بالعنف القائم على أساس الجنس
        
    • والعنف القائم على أساس نوع الجنس
        
    Las opciones para huir de la violencia por razón de género se reducen considerablemente cuando las mujeres no tienen acceso a los recursos. UN وتتضاءل خيارات المرأة في الإفلات من ربقة العنف الجنساني إلى حد كبير عندما لا تتاح لها فرص الوصول إلى الموارد.
    No obstante, los países han adoptado medidas para eliminar la violencia por razón de género. UN ومع ذلك، اتخذ عدد من البلدان إجراءات من أجل الحد من العنف الجنساني.
    En algunas partes del mundo, la violencia por razón de género está relacionada con el alcoholismo en hasta un 80% de los casos. UN وفي بعض أنحاء العالم، يمكن ربط العنف القائم على نوع الجنس بإساءة استعمال الكحول في 80 في المائة من الحالات.
    En varios países se ha prestado apoyo a los programas destinados a resolver el problema de la violencia por razón de género y las desiguales relaciones de poder. UN وقدم الدعم في عدة بلدان إلى البرامج الهادفة إلى التصدي للعنف الجنساني وعلاقات القوة غير المتكافئة.
    :: Se redacte una nueva convención internacional de las Naciones Unidas relativa a la violencia por razón de género. UN :: صياغة اتفاقية دولية جديدة للأمم المتحدة تتعلق بالعنف الجنساني.
    La ONUCI participó también en la capacitación sobre la lucha contra la violencia por razón de género organizada por la policía de Côte d ' Ivoire y la Gendarmería UN شاركت عملية الأمم المتحدة أيضا في تدريب على مكافحة العنف الجنساني نظّمته الشرطة والدرك الإيفواريان
    Por lo que respecta a la violencia, no existen referencias específicas ni leyes que aborden todos los aspectos de la violencia por razón de género. UN فيما يتعلق بالعنف، لا توجد إشارة أو قوانين محددة تعالج جميع جوانب العنف الجنساني.
    :: Debe eliminarse la violencia por razón de género en el colegio y de camino al colegio. UN لا بد من القضاء على العنف الجنساني في المدرسة وفي الطريق إليها.
    Cabe señalar que la violencia por razón de género en muchos casos no se denuncia, en particular en las zonas meridional y central de Somalia. UN وتجدر الإشارة إلى أن معدل العنف الجنساني لا يزال أكبر بكثير مما يبلغ عنه، ولا سيما في جنوب ووسط الصومال.
    la violencia por razón de género se produce en el marco de esas comunidades más generales, y a menudo los relatos nacionales hacen que la violencia sea intrínseca. UN ويمارس العنف الجنساني في هذه المجتمعات الأوسع وتجده غالباً ما يتجسد في الذاكرة الوطنية.
    :: Fortalecimiento de la respuesta nacional a la violencia por razón de género UN :: تعزيز الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لمواجهة العنف الجنساني
    Una dependencia central recién establecida dedicada a la gestión de la violencia por razón de género ya ha recibido innumerables denuncias. UN إن وحدة مركزية أنشئت مؤخرا لإدارة العنف القائم على نوع الجنس تلقت فعلا عددا من الشكاوى.
    Se asigna prioridad a la lucha contra la violencia por razón de género mediante el establecimiento de redes de respuesta. UN وتُعطى الأولوية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس من خلال إنشاء شبكات للتدخل.
    A comienzos de 2012, el Gobierno aprobó el Plan de acción nacional sobre la violencia por razón de género para hacer frente a la violencia doméstica. UN وفي مطلع عام 2012، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس للتصدي للعنف العائلي.
    La Misión también apoyó a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos de sensibilización sobre la violencia por razón de género. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بدعم منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في جهودها المناهضة للعنف الجنساني.
    Este informe incluirá un análisis de la importancia que reviste la seguridad de la tenencia de la tierra de las mujeres para prevenir y remediar la violencia por razón de género. UN وسيتضمن التقرير تحليلا للدور المحوري الذي يؤديه أمن حيازة الأراضي في اتقاء المرأة للعنف الجنساني ومجابهته.
    Se organizaron más de 30 actividades individuales en Kosovo para sensibilizar sobre la violencia por razón de género y hacer campaña en favor de una mayor respuesta institucional. UN وقد نُظم أزيد من 30 نشاطا منفصلا في كوسوفو لزيادة الوعي بالعنف الجنساني والقيام بحملة لتحسين تصدي المؤسسات له.
    El Equipo Conjunto también participa en el subgrupo sobre la violencia por razón de género junto con la Dependencia de Género de la UNMISS y ONU-Mujeres UN ويشارك الفريق المشترك أيضا في المجموعة الفرعية المعنية بالعنف الجنساني إلى جانب الوحدة المعنية بالمسائل الجنسانية في البعثة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    :: El acceso a la atención sanitaria es fundamental, ya que las niñas están más expuestas a la violencia por razón de género. UN :: تعتبر إمكانية الحصول على الرعاية الصحية مسألة جوهرية بسبب كثرة تعرض البنات للعنف القائم على نوع الجنس.
    Deben ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas y aplicar de manera efectiva sus disposiciones sobre la violencia por razón de género. UN كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال.
    Sin embargo, la respuesta que se ha dado hasta la fecha ha sido sumamente insuficiente, y los recursos dirigidos a enfrentar la violencia por razón de género son limitados. UN ومع ذلك، ظل التصدي له حتى الآن غير كاف على الإطلاق، والموارد المخصصة لمعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس محدودة.
    También se debe prestar atención a los asuntos de la prohibición de nacimientos, el precio de la novia y la violencia por razón de género. UN وينبغي أيضاً معالجة مسائل حظر الإنجاب، ومهر العروس، والعنف الجنساني.
    Sin embargo, la violencia por razón de género tiene rostro femenino, puesto que afecta en mayor medida a mujeres y niñas. UN إلا أن العنف القائم على الجنس قد اتخذ صبغةً أنثوية باعتباره يؤثر في المقام الأول على النساء والفتيات.
    La organización cooperó con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) en una iniciativa contra el acoso sexual y la violencia por razón de género. UN تعاون المركز مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في سياق مبادرة ضد التحرش الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    En el plano nacional, ha modificado su legislación para brindar más protección a la mujer frente a la violencia por razón de género. UN وعلى الصعيد الوطني، فقد عملت على تعديل تشريعاتها من أجل منح المزيد من الحماية للمرأة ضد العنف على أساس جنساني.
    En particular, a Australia le preocupa profundamente que la violencia por razón de género siga siendo un problema concreto e importante en las situaciones de emergencia humanitaria y después de ellas. UN ومما يثير بالغ قلق استراليا بصفة خاصة أن العنف القائم على أساس الجنس ما زال يمثل مشكلة حقيقية هامة في أثناء حالات الطوارئ الإنسانية وفي أعقابها.
    Ha creado una red de mujeres policías para ayudar a la policía tanzana a tratar de forma apropiada a las presuntas víctimas de la violencia por razón de género. UN وأنشأت شبكة شرطة نسائية لمساعدة الشرطة التنزانية على التعامل تعاملا صحيحا مع الضحايا المزعومين للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Entre las recomendaciones propuestas para poner remedio al problema de la violencia por razón de género están las siguientes: UN ومن بين التوصيات المقترحة لمعالجة الشواغل الخاصة بالعنف القائم على أساس الجنس:
    La programación para los adolescentes y jóvenes y realizada junto con éstos es más eficaz para abordar problemas concretos, como el trabajo infantil y la violencia por razón de género. UN وتتسم البرمجة من أجل المراهقين والشباب وبواسطتهم بقوة أكبر فيما يتعلق بمشاكل محددة، من قبيل عمل الأطفال والعنف القائم على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more