"la visión conjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرؤية المشتركة
        
    • للرؤية المشتركة
        
    • رؤية الأمم المتحدة المشتركة
        
    la visión conjunta ha sido respaldada por el Presidente de Sierra Leona y ha sido acogida favorablemente por todos los asociados internacionales en el desarrollo. UN وقد حصلت الرؤية المشتركة على الدعم من رئيس سيراليون والترحيب من جميع شركاء التنمية الدوليين.
    La Comisión de Consolidación de la Paz respaldará ese proceso y abogará por que se hagan contribuciones en apoyo de la visión conjunta del sistema de las Naciones Unidas para Sierra Leona UN وستدعم لجنة بناء السلام هذه العملية وتدعو إلى المساهمة لدعم الرؤية المشتركة للأمم المتحدة من أجل سيراليون
    En 2009 se proporcionará un apoyo más coordinado y eficaz en el contexto de la visión conjunta UN وفي سياق الرؤية المشتركة للأمم المتحدة، سيقدم المزيد من الدعم المنسق والفعال عام 2009
    la visión conjunta del sistema de las Naciones Unidas para Sierra Leona constituye un importante elemento innovador. UN تعتبر الرؤية المشتركة للأمم المتحدة من أجل سيراليون خطوة تجديدية هامة.
    En consecuencia, en la visión conjunta se definen claramente los factores de riesgo y se prevén estrategias para mitigar los riesgos. UN ونتيجة لذلك، تتضمن الرؤية المشتركة عوامل خطر مُبيّنة بوضوح وتضع استراتيجيات للتخفيف من حدة المخاطر.
    Similarmente, la visión conjunta constituye un enfoque innovador e integral para la consolidación de la paz. UN وبالمثل، فإن الرؤية المشتركة تمثل نهجا ابتكاريا وشاملا لبناء السلام.
    la visión conjunta de las Naciones Unidas realza el enfoque de la Organización en materia la consolidación de la paz y complementa el Programa para el Cambio. UN وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعزز النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في بناء السلام وتكمل خطة التغيير.
    El orador acoge favorablemente el hecho de que la visión conjunta adecua el mandato político de la UNIPSIL a las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ورحب بكون الرؤية المشتركة توفق بين الولاية السياسية للمكتب وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Todos los Estados Miembros deberían hacer aportaciones al Fondo Fiduciario de donantes múltiples establecido en apoyo de la visión conjunta. UN وذكر أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي أنشئ لدعم الرؤية المشتركة.
    Además, en el marco de la visión conjunta, se ha establecido un programa concreto que hace hincapié en la generación de empleo para un gran número de jóvenes. UN وفي إطار الرؤية المشتركة أيضا، تم إعداد برنامج محدد يركز على خلق فرص عمل لأعداد كبيرة من الشباب.
    :: Prestación de servicios de secretaría al grupo de directores de programas, que se encarga de garantizar la coherencia, la armonización y la integración de la aplicación de la visión conjunta UN :: تقديم دعم السكرتارية لفريق مديري البرامج المسؤولين عن كفالة التماسك والتناسق والتكامل في تنفيذ الرؤية المشتركة
    Deseo reafirmar el apoyo incondicional de mi delegación a ONU-Mujeres en el cumplimiento de la visión conjunta de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وأود إعادة التأكيد على دعم وفد بلدي غير المشروط للهيئة في تحقيق الرؤية المشتركة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Comisión ha empleado todas las oportunidades a su disposición para promover la financiación de la visión conjunta de las Naciones Unidas. UN واغتنمت اللجنة جميع الفرص المتاحة للدعوة لتمويل الرؤية المشتركة للأمم المتحدة.
    2012: ejecución de actividades en el marco de la visión conjunta de las Naciones Unidas UN عام 2012: تنفيذ الأنشطة المتوخاة في إطار الرؤية المشتركة للأمم المتحدة
    La Comisión ha refrendado la visión conjunta Integrada de las Naciones Unidas y está contribuyendo a asegurar la coordinación y adaptación de la labor de los asociados internacionales sobre el terreno. UN وقد أيدت اللجنة الرؤية المشتركة للأمم المتحدة، وهي تسهم في كفالة تنسيق عمل الشركاء الدوليين في الميدان واتساقه.
    También es importante mencionar el Plan de Acción en Materia de Seguridad con la República de Colombia, que demuestra la visión conjunta de ambos países en la lucha frontal contra los delitos transnacionales que afectan a las naciones. UN كما تجدر الإشارة إلى التعاون مع جمهورية كولومبيا في وضع خطة العمل المتعلقة بالأمن، التي تجسد الرؤية المشتركة بين البلدين في التصدي للجرائم العابرة للحدود الوطنية التي تعاني منها الأمم.
    La concertación de la visión conjunta ha hecho posible que todo el sistema de las Naciones Unidas en Sierra Leona colabore estrechamente de forma sinérgica y evita las duplicaciones innecesarias y la competencia por los recursos. UN وقد أتاح وضع الرؤية المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها في سيراليون العمل في إطار تلاحم وثيق وتفادي الازدواجية والتنافس على الموارد اللذين لا داعي لهما.
    Con la visión conjunta se procura establecer un marco para que las Naciones Unidas puedan cumplir el mandato que recibió del Consejo de Seguridad, y prestar apoyo a la labor y la consecución de los objetivos de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وتهدف الرؤية المشتركة إلى توفير إطار للأمم المتحدة لتنفيذ الولاية التي أسندها إليها مجلس الأمن، وكذلك لدعم عمل لجنة بناء السلام ومواصلة تحقيق أهدافها.
    El orador confía en que la actual crisis no afectará negativamente la movilización de apoyo en favor de la aplicación del Programa para el Cambio y la visión conjunta de las Naciones Unidas para Sierra Leona. UN وقال إنه على ثقة من أن الأزمة الحالية لن تؤثر سلبيا على تعبئة الدعم لتنفيذ خطة التغيير التي تقوم بها حكومته وتنفيذ الرؤية المشتركة للأمم المتحدة بشأن سيراليون.
    Acoge con satisfacción además la formulación de la visión conjunta de las Naciones Unidas en apoyo del Programa para el Cambio y alienta a todos los miembros de la Comisión a que faciliten los recursos y el apoyo necesarios para su aplicación. UN ورحب بوضع الرؤية المشتركة للأمم المتحدة دعما لخطة التغيير وشجع جميع أعضاء اللجنة على تقديم الموارد اللازمة وتقديم الدعم في تنفيذها.
    2011: se ha completado el examen de mitad de período de la visión conjunta de transición de las Naciones Unidas y los resultados se han compartido con el Gobierno y sus asociados UN عام 2011: إنجاز استعراض منتصف المدة للرؤية المشتركة التي أعدتها الأمم المتحدة، وتبادله مع الحكومة وشركائها
    :: Presidencia semanal de las reuniones del equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la aplicación de la visión conjunta de las Naciones Unidas UN :: القيام أسبوعيا برئاسة اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري بشأن تنفيذ رؤية الأمم المتحدة المشتركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more