En conclusión, la representante subrayó la voluntad política de superar dichos obstáculos. | UN | واختتمت الممثلة بإبراز توفر الإرادة السياسية للتغلب على تلك العقبات. |
En conclusión, la representante subrayó la voluntad política de superar dichos obstáculos. | UN | واختتمت الممثلة بإبراز توفر الإرادة السياسية للتغلب على تلك العقبات. |
La Orden de Malta acoge con beneplácito la voluntad política que se reafirma hoy. | UN | وترحب منظمة مالطة بهذه الإرادة السياسية التي يتم التأكيد عليها مجددا اليوم. |
Podría aprobarse muy pronto un tratado simplificado y corto siempre que exista la voluntad política. | UN | ويمكن الموافقة على معاهدة بسيطة وقصيرة قريباً جداً لو كانت هناك إرادة سياسية. |
la voluntad política de reforma también existe. | UN | وتوجد أيضا الإرادة السياسية للقيام بالإصلاح. |
No obstante, ante todo tenemos que dar muestras de que tenemos la voluntad política firme que se necesita para cumplir con los compromisos asumidos. | UN | لكننا نحتاج أولا وقبل كل شيء إلى أن نثبت أننا نمتلك الإرادة السياسية الراسخة اللازمة لكي نرقى إلى مستوى التزاماتنا. |
Por consiguiente, quisiera centrarme en tres aspectos: la voluntad política, la coordinación con otras instituciones y la transparencia. | UN | ولذلك، أود أن أركز على نقاط ثلاث، هي الإرادة السياسية والتنسيق مع المؤسسات الأخرى والشفافية. |
Requiere, además, la voluntad política de la comunidad internacional para lograr el objetivo irrenunciable de la citada Convención. | UN | وتتطلب أيضا توفر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لتحقيق الهدف الحاسم المتمثل في عالمية الاتفاقية. |
Sería útil saber si, en opinión de la delegación, existe la voluntad política de proceder en ese sentido. | UN | ولعله من المفيد معرفة ما إذا كان الوفد يرى أن الإرادة السياسية للقيام بذلك متوافرة. |
Su éxito dependía a menudo de la voluntad política de las autoridades nacionales. | UN | ويعتمد نجاحها في كثير من الأحيان على الإرادة السياسية للسلطات الوطنية. |
Se ha demostrado que esto es posible si existe la voluntad política necesaria. | UN | وقد ثبت أنه يمكن التوصل إلى ذلك شريطة توافر الإرادة السياسية. |
Unos cuantos oradores aludieron a la necesidad de voluntad política; un representante añadió que la voluntad política de nada serviría si faltaba el dinero. | UN | وقال عدد من المتحدثين إن ثمة حاجة إلى إرادة سياسية؛ وأضاف أحد الممثلين أن الإرادة السياسية عديمة الجدوى بدون الأموال. |
No puede haber paz y prosperidad en la región sin la voluntad política de los dirigentes de ambas partes en el conflicto. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلام والرخاء في تلك المنطقة دون توافر الإرادة السياسية لدى قادة الصراع من كلا الجانبين. |
En este contexto, aunar la voluntad política de los Estados al cambio de actitud individual se hace indispensable para alcanzar este propósito. | UN | وفي هذا السياق، لا غنى لبلوغ هذا الهدف عن اتحاد كل من الإرادة السياسية لدولنا والتغيرات الفردية في الاتجاهات. |
Se trata de avances importantes dignos de subrayar que demuestran la voluntad política de los Estados a este respecto. | UN | وهذه كلها خطوات هامة يجدر التأكيد عليها إذ أنها تظهر الإرادة السياسية للدول في هذا الصدد. |
Esas medidas no significan nada si no existe la voluntad política de aplicarlas. | UN | ولا تعني تلك الخطوات شيئا إن لم تتوفر الإرادة السياسية لتنفيذها. |
Confío en que existe la voluntad política de lograr un entendimiento común para poder avanzar. | UN | وإنني لعلى ثقة من وجود إرادة سياسية للبحث عن أرضية مشتركة وللمضي قدما. |
Un Gobierno tan progresista como Chile seguramente tiene la voluntad política para cambiar esa situación. | UN | إن حكومة تقدمية مثل حكومة شيلي تتمتع بلا شك بالإرادة السياسية لتتصرف حيال الوضع. |
Los esfuerzos recientes por lograr consenso sobre un programa de trabajo han demostrado la importancia crucial de la voluntad política. | UN | وتبرز الجهود التي بذلت أخيرا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل الأهمية الحاسمة للإرادة السياسية. |
Durante años hemos pedido a todas las partes interesadas que demostraran la voluntad política y buena fe necesarias para resolver el conflicto. | UN | وعلى مدى السنين دعونا جميع اﻷطراف المعنيــة الى أن تبدي اﻹرادة السياسية الضرورية وحسن النية من أجــل تسويــة الصراع. |
Para ello sería necesario alcanzar un consenso lo más amplio posible que podría lograrse sobre la base de la voluntad política y un objetivo común. | UN | وأشار إلى أن ذلك يقتضي توافقا في الآراء واسع النطاق ما أمكن، وقد يتحقق ذلك على أساس وحدة الهدف والإرادة السياسية. |
Consideramos que lo que se necesita ahora es el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados Miembros. | UN | ونعتقد أن كل ما هو مطلوب الآن هو التأييد الكامل من جانب الدول الأعضاء وإرادتها السياسية. |
Instamos a dichos Estados a que hagan gala de la voluntad política necesaria para acelerar los progresos con respecto a esta importante cuestión. | UN | ونحن نحث تلك الدول على إظهار إرادتها السياسية الضرورية لﻹسراع بإحراز التقدم بشأن هذه المسألة المهمة. |
El Programa 21 es un documento histórico que requiere para cumplirse de la voluntad política de todos. | UN | وجدول أعمال القرن ٢١ وثيقة تاريخية تتطلب العزم السياسي من جانب الجميع إذا ما أردنا إنفاذه. |
la voluntad política de los Estados Miembros con frecuencia no está a la altura de las responsabilidades siempre crecientes de las Naciones Unidas. | UN | إن الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء لا يتكافئ في كثير من اﻷحيان مع المسؤوليات المتزايدة لﻷمم المتحدة. |
La Conferencia de El Cairo demostró que tenemos también la voluntad política. | UN | ولقد أظهر مؤتمر القاهرة، أننا نملك أيضا العزيمة السياسية. |
Demostraba la voluntad política del Gobierno y su adhesión a la causa de la mujer. | UN | وهذا دليل على الرغبة السياسية للحكومة والتزامها بقضية المرأة. |
Si bien los objetivos y las metas establecidos en el Programa de Acción son prácticos y viables, hasta los planes más constructivos necesitan contar con recursos financieros suficientes y la voluntad política de los países. | UN | وفي حين أن الغايات واﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل عملية وقابلة للتحقيق، فحتى الخطط البنﱠاءة أكثر من غيرها يجب أن تدعم بموارد مالية وافية وإرادة سياسية من قبل البلدان. |
Un acuerdo suscrito entre las partes en conflicto sobre la implantación de una cesación del fuego y la voluntad política claramente manifiesta de las partes de lograr un arreglo del conflicto por medios políticos; | UN | توقيع اتفاق وقف إطلاق نار بين أطراف النزاع وتعبير صريح على رغبة سياسية لدى اﻷطراف في تسوية النزاع بالوسائل السياسية؛ |
A este respecto, serán cruciales la responsabilidad y la voluntad política de las autoridades de transición de la República Democrática del Congo. | UN | ولا بد في هذا الصدد للسلطات الانتقالية في الكونغو من أن تضطلع بمسؤولية أساسية وتتمتع بإرادة سياسية عظيمة. |