"labor anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال السابقة
        
    • العمل السابق
        
    • الجهود السابقة
        
    • بالأعمال السابقة
        
    • أعمالها السابقة
        
    • العمل الذي سبق
        
    • للأعمال السابقة
        
    • عملها السابق
        
    • أعماله السابقة
        
    • والأعمال السابقة
        
    También en ese contexto sería crucial examinar la práctica de los Estados y la labor anterior de la Comisión. UN وقد يكون من الجوهري، في ذلك السياق أيضاً، دراسة ممارسة الدول والنظر في الأعمال السابقة للجنة.
    Por consiguiente, debe examinarse teniendo presente toda la labor anterior. UN ولذلك ينبغي أن ينظر فيه مع وضع جميع الأعمال السابقة في الاعتبار.
    Para ello haría referencia a la labor anterior de la Comisión sobre el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وعند قيامه بذلك، سيورد إشارة إلى الأعمال السابقة للجنة بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    Esta actividad completó la labor anterior del Grupo de Trabajo entre divisiones y produjo un marco de resultados preliminares que se presentó a un taller internacional. UN واستكملت هذه الممارسة العمل السابق للفريق العامل فيما بين الشُعب، وأسفرت عن إطار نتائج أولي عُرض على حلقة عملية دولية.
    Debe, pues, examinarse teniendo presente la labor anterior. UN ولهذا السبب ينبغي أن ينظر فيه مع استحضار كل العمل السابق.
    Dijo que el Grupo de Trabajo podía aprovechar esa labor anterior, pero también tenía el deber de proceder con mayor propósito y detenimiento. UN ورأت أن الفريق العامل يحظى بميزة الاستفادة من هذه الجهود السابقة بيد أنه يتحمل أيضاً مسؤولية العمل بشكل مدروس ومتمعن.
    Los países del CANZ se complacen en observar que, como resultado de la labor anterior de las Comisiones Sexta y Quinta, el nuevo sistema está actualmente en funcionamiento. UN وذكر أن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تلاحظ بسرور دخول النظام الجديد طور التشغيل، وذلك بفضل الأعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنتان السادسة والخامسة.
    labor anterior de la Comisión sobre el tema UN ألف - الأعمال السابقة للجنة بشأن الموضوع
    En los dos primeros años del plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF formulará principios y metodologías básicos y llevará a cabo un número limitado de ensayos, teniendo en cuenta la labor anterior sobre el tema. UN وستضع اليونيسيف خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مبادئ ومنهجيات وتُجري عددا محدودا من الاختبارات الميدانية، آخذة بعين الاعتبار الأعمال السابقة بهذا الصدد.
    - La labor anterior de la Comisión en relación con las reservas; UN - الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات؛
    Basada en la labor anterior en favor de las víctimas de la trata y la explotación sexual, la nueva ley prevé que podrá otorgarse un permiso de residencia provisional a toda víctima que denuncie a un proxeneta o rinda testimonio en su contra. UN واستنادا إلى الأعمال السابقة دعما لضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي فقد نص القانون الجديد على صدور تصريح مؤقت بالإقامة لضحايا الاتجار الذين يرفعون دعاوى أو يشهدون ضد شخص متهم بممارسة القوادة.
    Algunos miembros opinaron que hay fundamentos suficientes tanto en la práctica de los Estados como en la labor anterior de la Comisión para afirmar que existe una excepción a la inmunidad cuando un funcionario del Estado es acusado de tales delitos. UN فقد أعرب بعض الأعضاء عن وجهة نظر مفادها أن في ممارسات الدول وفي الأعمال السابقة للجنة أساسا كافيا يؤكد وجود استثناء من الحصانة حين يتهم مسؤول دولة بارتكاب هذه الجرائم.
    En 2008 el Grupo amplió sus actividades para incorporar nuevos exámenes de su labor anterior y el establecimiento de un solo corpus de conocimientos relativos a las mejores prácticas. UN وفي عام 2008 وسع الفريق نطاق أنشطته لاستعراض الأعمال السابقة وكفالة التوصل إلى مجموعة واحدة من المعارف تشكل أساسا لأفضل الممارسات.
    Determinar las medidas que podrían adoptarse a continuación para proseguir la labor anterior sobre las tecnologías para la adaptación y hacer una contribución al programa de trabajo de Nairobi. UN تحديد الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها لمواصلة العمل السابق المتعلق بتكنولوجيات التكيف والإسهام في برنامج عمل نيروبي
    Observamos que la labor anterior del Grupo de Expertos no estaba orientada a la integración de medidas de transparencia y fomento de la confianza en la práctica internacional. UN ونشير إلى أن العمل السابق لفريق الخبراء لم يكن موجها نحو إدخال تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في الممارسة الدولية.
    La discrepancia se remontaba a la labor anterior de la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General durante la guerra fría. UN وهذا الانقسام هو موروث من العمل السابق للجنة المعنية بحقوق الإنسان والجمعية العامة خلال الحرب الباردة.
    La gestión de la resiliencia institucional aprovecha la labor anterior sobre la continuidad de las operaciones y la preparación médica realizada por la Organización. UN وتستند إدارة القدرة على مواجهة الطوارئ إلى العمل السابق الذي قامت به المنظمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال والتأهب الطبي.
    Se completaron los estudios de casos realizados en el marco de la labor anterior sobre la responsabilidad social y ambiental de las empresas en los países en desarrollo. UN وتم الفراغ من دراسات الحالة التي أجريت في إطار العمل السابق عن المسؤولية الاجتماعية للشركات، والمسؤولية البيئية في البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, mantenemos que el progreso en esta esfera debe hacerse mediante la creación y verificación apropiada a partir de la labor anterior del grupo ad hoc sobre las armas biológicas y químicas. UN وفي نفس الوقت، نؤكد أن التقدم في هذا الميدان سيتحقق بوضع آلية محددة الأهداف للتحقق قائمة على أساس الجهود السابقة للفريق المخصص المعني باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Tomando nota de la labor anterior de la Comisión de Derechos Humanos y su mecanismo en materia de discriminación contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares, UN وإذ يحيط علماً بالأعمال السابقة للجنة حقوق الإنسان وآليتها المعنية بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم،
    También acoge con satisfacción el establecimiento del Grupo de Trabajo para examinar la posibilidad de incluir el tema de la cláusula de la nación más favorecida en el programa de trabajo de la CDI, y estima que sería útil que la Comisión lo estudiara a la luz de la labor anterior sobre el tema. UN ويرحب أيضا بإنشاء الفريق العامل لدراسة إمكانية إدراج موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية في برنامج عمل اللجنة، ويعتقد أنه سيكون من المفيد للجنة أن تدرس ذلك في ضوء أعمالها السابقة بشأن الموضوع.
    Actividades complementarias de la labor anterior de la Comisión UN أنشطة متابعة العمل الذي سبق للجنة أن اضطلعت به
    Según otra opinión, el tema debía limitarse a la cuestión de las aguas subterráneas como complemento de la labor anterior de la Comisión sobre las aguas transfronterizas. UN واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي أن يقتصر الموضوع على مسألة المياه الجوفية باعتبارها عنصرا تكميليا للأعمال السابقة للجنة بشأن المياه العابرة للحدود.
    El estudio emprendido por la Comisión sobre la aplicación provisional debería basarse en su labor anterior sobre el derecho de los tratados, en particular el artículo 25 de la Convención de Viena de 1969 sobre el tema. UN 41 - وقالت إنه ينبغي أن تستند الدراسة التي تقوم بها اللجنة بشأن التطبيق المؤقت إلى عملها السابق بشأن قانون المعاهدات، ولا سيما المادة 25 من اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن الموضوع.
    Los grupos de prácticas del UNIFEM y el PNUD realizarán debates en la red sobre la mejor manera de incorporar la perspectiva de género en el PNUD, basándose en su labor anterior. UN وستعقد الأفرقة المعنية بالممارسات التابعة للصندوق الإنمائي للمرأة والبرنامج الإنمائي مناقشات شبكية عن أفضل وسائل إدماج المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي، استنادا إلى أعماله السابقة.
    Introducción y labor anterior de la Comisión UN أولا - المقدمة والأعمال السابقة للجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more