"labor de la junta" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل المجلس
        
    • أعمال المجلس
        
    • بأعمال المجلس
        
    • عمل مجلس أمناء
        
    • العمل الذي تضطلع به الهيئة
        
    • العمل في المجلس التنفيذي
        
    • بعمل المجلس
        
    • عمل مجلس الأمناء
        
    • عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين
        
    • عمل مجلس صندوق
        
    • بالعمل الذي يقوم به المجلس
        
    • به مجلس الرؤساء التنفيذيين
        
    • أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين
        
    • لأعمال المجلس
        
    El Secretario General proporcionará informes periódicos sobre la labor de la Junta, incluida información sobre recomendaciones con posibles consecuencias para los programas cuya aplicación dependa del acuerdo de los Estados Miembros. UN وسيقدم اﻷمين العام تقارير دورية عن عمل المجلس تشمل معلومات عن التوصيات التي يحتمل أن تترتب عليها آثار برنامجية والتي يتوقف تنفيذها على موافقة الدول اﻷعضاء.
    Tampoco está clara la complementariedad de la labor de la Junta con la de los mecanismos intergubernamentales de evaluación, con el peligro consiguiente de una duplicación de esfuerzos. UN ورأت أنه ليس من الواضح أيضا تكامل عمل المجلس مع آليات التقييم الحكومية الدولية وأن في ذلك خطر ازدواجية الجهود.
    En interés de la legitimidad y la transparencia de la labor de la Junta, convendría incluir en ella a miembros de los órganos citados. UN وتوخيا لقانونية عمل المجلس وشفافيته، فإنه ينبغي أن يضم أعضاء من الهيئات المذكورة.
    Cuba apoya resueltamente la labor de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, única autoridad competente de alcances mundiales. UN كما أنها تؤيد بتصميم أعمال المجلس الدولي لمراقبة المخدرات وهو السلطة المستقلة الوحيدة ذات الاختصاص العالمي.
    Los miembros salientes de la Junta Ejecutiva habían contribuido en gran medida a la labor de la Junta y se notaría su ausencia. UN وذكر أن أعضاء المجلس التنفيذي الذين انتهت مدتهم قدموا مساهمات عظيمة في أعمال المجلس وسيفتقد حضورهم.
    La Junta debía presentar al Consejo Económico y Social un informe breve y pertinente, en lugar de incluir en él observaciones generales y pormenores sobre decisiones relativas a la propia labor de la Junta. UN فالمجلس التنفيذي يتعين عليه أن يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا موجزا يتناول القضايا ذات الصلة، لا تقريرا يتضمن مناقشة عامة وتفاصيل بشأن قرارات تتصل بأعمال المجلس التنفيذي وحده.
    Antes de terminar, deseo referirme brevemente al informe del Secretario General sobre la labor de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme y sobre sus propuestas de reforma relacionadas con el desarme. UN وقبل أن أنهي كلمتي، أود أن أشير بإيجاز إلى تقرير اﻷمين العام عن عمل المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح، وإلى اقتراحاته لﻹصلاح في مجال نزع السلاح.
    Manifestó que la visión y los ideales del Dr. King compendiaban los objetivos de la labor de la Junta. UN وصرحت بأن رؤية الدكتور كينغ ومُثله تلخص أهداف عمل المجلس.
    El plan de trabajo permitía una mejor planificación y racionalización de la labor de la Junta. UN وقالت إن خطة العمل تتيح تحسين تخطيط وترشيد عمل المجلس.
    A juicio de la Dependencia no cabe suponer que con certeza habrá repercusiones en la labor de la Junta y los recursos. UN وتعتقد الوحدة أنه لا يصح الافتراض بأنه ستكون هناك حتما آثار على عمل المجلس من حيث الموارد.
    La República Checa declara su disposición a contribuir de forma activa a la labor de la Junta. UN وتعلن الجمهورية التشيكية عن استعدادها للإسهام بنشاط في عمل المجلس.
    El propósito de las directrices es facilitar la labor de la Junta Ejecutiva de conformidad con su reglamento. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تيسير عمل المجلس التنفيذي وفقا لنظامه الداخلي.
    El propósito de las directrices es facilitar la labor de la Junta Ejecutiva de conformidad con su reglamento. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تيسير عمل المجلس التنفيذي وفقا لنظامه الداخلي.
    La inspiración para la labor de la Junta y el UNICEF y la base para su fortalecimiento debía seguir siendo el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن يتواصل عمل المجلس التنفيذي واليونيسيف مستلهما ومدعوما بالالتزام العالمي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los miembros salientes de la Junta Ejecutiva habían contribuido en gran medida a la labor de la Junta y se notaría su ausencia. UN وذكر أن أعضاء المجلس التنفيذي الذين انتهت مدتهم قدموا مساهمات عظيمة في أعمال المجلس وسيفتقد حضورهم.
    En los párrafos 15 a 61 figura un resumen de las principales conclusiones derivadas de la labor de la Junta. UN ويرد موجز بالنتائج الرئيسية التي انتهت إليها أعمال المجلس في الفقرات من ٥١ إلى ١٦.
    Australia, Nueva Zelandia y el Canadá han apoyado la labor de la Junta y la Secretaría, y se complacen en comprobar que ya se están obteniendo resultados positivos. UN وقال إن استراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد أعمال المجلس واﻷمانة العامة ويسرها أن ترى تسجيل نتائج إيجابية بالفعل.
    Los asuntos y la documentación siguientes, que el Comité abordó en dicho período de sesiones, son pertinentes a la labor de la Junta en su presente período de sesiones. UN والمواضيع والوثائق التالية التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة هي ذات صلة بأعمال المجلس في دورته الجارية.
    Los asuntos y la documentación siguientes, que el Comité abordó en dicho período de sesiones, guardan relación con la labor de la Junta en su presente período de sesiones. UN وللمواضيع والوثائق التالية، التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة، صلة بأعمال المجلس في دورته الحالية.
    Este informe se presenta en ese contexto como actualización del documento E/CN.4/2006/104, y se centra en la labor de la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias. UN ويقدم هذا التقرير في سياق تحديث للوثيقة E/CN.4/2006/104 يركز على عمل مجلس أمناء صندوق التبرعات.
    Cuba apoya la labor de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, que es la única autoridad mundial independiente con competencia para evaluar de manera imparcial y objetiva las actividades que realizan los Estados para facilitar la consolidación de una política mundial de fiscalización de estupefacientes y el desarrollo de una cooperación internacional eficaz. UN وأضاف أن كوبا تؤيد العمل الذي تضطلع به الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وهي الهيئة العالمية المستقلة الوحيدة المختصة بإجراء تقييم غير متحيز وموضوعي للخطوات التي تتخذها الدول للمساعدة في تعزيز السياسة العالمية لمكافحة المخدرات وإقامة تعاون دولي فعال.
    El Reino Unido confiaba en que el proceso del marco de financiación multianual, que comprendía un diálogo más positivo, como el desarrollado en la reunión en curso, influyera de continuo en la labor de la Junta. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى مواصلة العمل في المجلس التنفيذي بشأن عملية إطار التمويل المتعدد السنوات، بما في ذلك إجراء مزيد من الحوار اﻹيجابي على غرار ما تجسد خلال الاجتماع الحالي.
    Los temas centrales de ese examen tenían también suma importancia para la labor de la Junta. UN كما أن القضايا المحورية التي سيشملها هذا الاستعراض ستكون القضايا اﻷكثر ارتباطا بعمل المجلس.
    Posteriormente, la secretaría resume y analiza el formulario de solicitud debidamente cumplimentado de acuerdo con los criterios de selección para facilitar la labor de la Junta de Síndicos. UN ثم تتولى الأمانة إيجاز نموذج الطلب وتحليله وفق معايير الاختيار لتيسير عمل مجلس الأمناء.
    Sería útil para la Asamblea General que, de tanto en tanto, se celebraran nuevas reuniones informativas sobre dichos aspectos de la labor de la Junta de los jefes ejecutivos. UN ومن المفيد للجمعية العامة أن تعقد من وقت لآخر جلسات إحاطة أخرى بشأن هذه الجوانب من جوانب عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    18. Expresa también su agradecimiento al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por su contribución en apoyo de la labor de la Junta del Fondo de Adaptación; UN 18- يعرب عن تقديره أيضاً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لمساهمته في دعم عمل مجلس صندوق التكيف؛
    Se reconoció la labor de la Junta en apoyo de la armonización y la simplificación de las prácticas institucionales a la luz de su potencial para aumentar la eficiencia y reducir la carga administrativa y de procedimiento. UN وجرى الاعتراف بالعمل الذي يقوم به المجلس دعماً لمواءمة أساليب العمل وتبسيطها نظرا إلى ما ينطوي عليه ذلك من إمكانات من حيث زيادة أوجه الكفاءة والحد من الأعباء الإدارية والإجرائية.
    El empeño de las organizaciones del sistema en que se cumplen los objetivos y las metas de la Declaración del Milenio ha seguido siendo el marco rector de la labor de la Junta y sus estructuras subsidiarias. UN لقد ظل التزام المنظومة بتحقيق غايات وأهداف إعلان الألفية هو الإطار الذي يسترشد به مجلس الرؤساء التنفيذيين وهيكليه الفرعيين في العمل.
    En el ejercicio de sus funciones, el Director Ejecutivo participa en la labor de la Junta de los jefes ejecutivos de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وبهذه الصفة، يشارك المدير التنفيذي في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor de la Junta y expresaron la opinión de que el Fondo de Desarrollo para el Iraq debía tener una gestión más transparente. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لأعمال المجلس الدولي للمشورة والمراقبة. وأعربوا عن رأي مفاده ضرورة عمل صندوق تنمية العراق بقدر أكبر من الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more