"labor futura de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷعمال المقبلة
        
    • العمل المقبل
        
    • باﻷعمال المقبلة
        
    • أعمالها المقبلة
        
    • العمل المستقبلي
        
    • مستقبل عمل
        
    • لﻷعمال المقبلة
        
    • بالعمل المقبل
        
    • عمل مقبل
        
    • أعماله المقبلة
        
    • من عمل في المستقبل
        
    • من أعمال في المستقبل
        
    • مستقبل أعمال
        
    • عملها المقبل
        
    • العمل الذي ستضطلع
        
    Esperamos que este reconocimiento de los cambios drásticos que se han producido en la región se vea reflejado en la labor futura de la Asamblea General. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتجلى أيضا هذا الاعتراف بالتغيرات المثيرة في المنطقة من اﻷعمال المقبلة للجمعية العامة.
    XXII. EXAMEN DE LA labor futura de LA SUBCOMISION Y DEL PROYECTO UN الفصل الثاني والعشرون النظر في اﻷعمال المقبلة للجنة الفرعية وفي مشروع
    En particular supondrán una importante aportación a la labor futura de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo. UN وستشكل على وجه الخصوص مساهمة كبيرة في اﻷعمال المقبلة للجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية.
    Les expreso a todos ustedes mis mejores deseos de éxito en la labor futura de la Conferencia como también los mejores votos por su vida personal. UN وأنقل إليكم خالص تمنياتي للنجاح في العمل المقبل للمؤتمر وكذلك أخلص تمنياتي لحياتكم الشخصية.
    21. Por lo que respecta a la labor futura de la CNUDMI, se alegra de que se hayan iniciado trabajos relativos a los aspectos jurídicos del financiamiento mediante efectos por cobrar, y, en especial, los aspectos de la insolvencia transfronteriza. UN ٢١ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي فإن وفد ايطاليا يشيد بالبدء باﻷعمال المتعلقة بتحويل المستحقات وبخاصة بجوانب الاعسار عبر الحدود.
    3. labor futura de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos UN اﻷعمال المقبلة للجنة الفرعية العلمية والتقنية
    21. Aunque los participantes tuvieron poco tiempo, tuvo lugar un animado debate y se expresaron opiniones tanto sobre la orientación como sobre el contenido de la labor futura de la secretaría en la esfera del desarrollo sostenible. UN ١٢ ـ وعلى الرغم من ضيق الوقت أمام المشتركين، فقد جرت مناقشة حية وتم اﻹعراب عن آراء بشــأن كل مــن اتجاه ومضمون اﻷعمال المقبلة لﻷمانة في مجال التنمية المستدامة.
    V. labor futura de LA COMISION PREPARATORIA UN خامسا - اﻷعمال المقبلة للجنة التحضيرية
    22. Examen de la labor futura de la Subcomisión y del UN المهاجرين ٤٠٣ ٨٥ ٢٢ - النظر في اﻷعمال المقبلة للجنة الفرعية وفـي مشـروع
    Tema 22: Examen de la labor futura de la Subcomisión y del proyecto de programa provisional del 48º período de sesiones de la Subcomisión UN البند ٢٢ - النظر في اﻷعمال المقبلة للجنة الفرعية وفي مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثامنة واﻷربعين
    22. Examen de la labor futura de la Subcomisión y del proyecto de programa provisional para el 48º período de sesiones de la Subcomisión. UN ٢٢- النظر في اﻷعمال المقبلة للجنة الفرعية وفي مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثامنة واﻷربعين
    22. Examen de la labor futura de la Subcomisión y del proyecto de programa provisional para el 48º período de sesiones de la Subcomisión. UN ٢٢- النظر في اﻷعمال المقبلة للجنة الفرعية وفي مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثامنة واﻷربعين
    Por consiguiente, la labor futura de la UNCTAD en ese campo deberá centrarse en: UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Por consiguiente, la labor futura de la UNCTAD en ese campo deberá centrarse en: UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Con referencia a la labor futura de la CDI, el orador dice que no se debe recargar inútilmente el programa de la CDI, en detrimento de los temas que ya tiene en estudio. UN ١١ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة، قال إنه لا ينبغي زيادة عبء عملها جزافا على نحو يضر بالمواضيع التي بدأ النظر فيها فعلا.
    En lo que respecta a la labor futura de la Comisión, la delegación de Sudáfrica estima conveniente que, teniendo en cuenta el uso cada vez mayor que se hace de las firmas digitales en el comercio internacional, se incluya ese tema en el programa de la Comisión. UN ٥٢ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة، قال إن مسألة التوقيعات الرقمية ينبغي أن تدرج في جدول أعمال اللجنة، نظرا لتزايد استخدامها في التجارة الدولية.
    La información reunida será sumamente útil para la labor futura de la Comisión Consultiva. UN وقال إن المعلومات التي جمعتها اللجنة الاستشارية ستكون مفيدة جدا في أعمالها المقبلة.
    Nos gustaría que se celebrara un debate abierto y franco sobre la labor futura de la Convención sobre ciertas armas convencionales y se determinara si existen áreas en las que dicha Convención pueda aportar contribuciones concretas. UN ونرحب بإجراء مناقشة مفتوحة وصريحة بشأن العمل المستقبلي المتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وتحديد ما إذا كانت هناك مجالات في الاتفاقية يمكن أن تقدم إسهامات ملموسة.
    El proceso de estudio que proponía tenía por finalidad asegurar la participación de los más altos funcionarios en la labor futura de las comisiones y grupos de trabajo de la UNCTAD. UN إن عملية التقصي التي يقترحها تستهدف ضمان مشاركة أعلى الشخصيات في مستقبل عمل اللجان واﻷفرقة العاملة لﻷونكتاد. الحاشية
    En el informe se intenta determinar aquellas cuestiones que parecen revestir especial importancia para la labor futura de la Junta y de sus órganos auxiliares en el campo del desarrollo sostenible. UN وهو يحاول أن يحدد تلك القضايا التي تبدو ذات أهمية خاصة لﻷعمال المقبلة للمجلس وهيئاته الفرعية في ميدان التنمية المستدامة.
    44. Varias delegaciones hicieron las propuestas siguientes sobre la labor futura de la UNCTAD en materia de alivio de la pobreza: UN ٤٤- وقدم عدد من الوفود المقترحات التالية فيما يتعلق بالعمل المقبل لﻷونكتاد بشأن تخفيف الفقر:
    El Relator Especial propuso que la Comisión continuara con la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos en 2008 y tratara este tema de forma independiente de toda labor futura de la Comisión sobre el petróleo y el gas. UN واقترح المقرر الخاص أن تباشر اللجنة القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في عام 2008 وأن تعالج ذلك الموضوع بمعزل عن أي عمل مقبل تقوم به بشأن مسألة النفط والغاز.
    Toda labor futura de la UNCTAD debe abordar con más eficacia los problemas que enfrenta el sector de los productos básicos. UN ويجب على اﻷونكتاد أن يتصدى على نحو أكثر فعالية في أي من أعماله المقبلة للمشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية.
    En el informe se exponen las principales conclusiones de la reunión de los Amigos de la Presidencia celebrada en diciembre de 2009 en Aguascalientes (México) y la propuesta respecto de la labor futura de los Amigos de la Presidencia. UN ويعرض التقرير النتائج الرئيسية التي خلص إليها اجتماع أصدقاء الرئيس الذي عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2009 في أغواسكاليينتس، المكسيك، ومقترحا بخصوص ما سيضطلع به أصدقاء الرئيس من عمل في المستقبل.
    • Incorporara al comercio y el medio ambiente, al comercio y el desarrollo, y a la interrelación entre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo en las iniciativas relacionadas con el Programa 21 y en la labor futura de la Comisión. UN ● الدمج بين التجارة والبيئة، والتجارة والتنمية، وإدماج التجارة والبيئة والتنمية في شتى أجزاء مبادرات جدول أعمال القرن ١٢ وفيما ستقوم به اللجنة من أعمال في المستقبل.
    En sus anteriores observaciones de apertura de este período de sesiones, el Embajador Hohenfellner expresó su optimismo por la labor futura de la Comisión. UN لقد أدلى السفير هوهنفلنر، عند افتتاح الدورة، بملاحظات اتسمت بالتفاؤل حول مستقبل أعمال اللجنة.
    Estas recomendaciones orientarán la labor futura de la Comisión y los Estados miembros relativas a las dimensiones sociales y de género del cambio climático en África. Sección 18 UN وستسترشد اللجنة بتلك التوصيات في عملها المقبل وتسترشد بها الدول الأعضاء فيما يتصل بالأبعاد الجنسانية والاجتماعية لتغير المناخ في أفريقيا.
    Aunque ello no supone el fin de la labor para garantizar el equilibrio entre hombres y mujeres en el gobierno local, se trata de un buen comienzo y una fuerte motivación para la labor futura de la Asociación para las Iniciativas Democráticas en ese ámbito. UN ولن تتوقف الجهود المبذولة من أجل كفالة التوازن في الحكومة المحلية عند هذا الحد، ولكنها في الواقع انطلاقة جيدة وحافز قوي على العمل الذي ستضطلع به الرابطة في هذا المجال في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more