"labor nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهود الوطنية
        
    • العمل الوطني
        
    • للجهود الوطنية
        
    • جهودها الوطنية
        
    • إجراءات وطنية
        
    • للعمل الوطني
        
    • جهود البلاد
        
    MEDIDAS INTERNACIONALES COORDINADAS EN APOYO DE LA labor nacional Y LOCAL UN اﻹجراءات الدولية المنسقة لدعم الجهود الوطنية والمحلية ـ
    Esta actividad ha servido para promover la titularidad nacional y apoyar la labor nacional de creación de capacidad. UN وقد أفاد هذا النشاط في تعزيز الملكية الوطنية ودعم الجهود الوطنية المبذولة لبناء القدرات.
    Debía concederse una importancia primordial en la labor nacional e internacional a crear y fortalecer las capacidades de los sistemas de salud nacionales. UN ويتعين أن تركز الجهود الوطنية والدولية على بناء قدرات النظام الصحي الوطني وتعزيزها.
    Se divulgarán versiones en papel y utilizables en computadora de índices de clasificación y tablas de conversión, recurriendo a la labor nacional e internacional en esta esfera, complementada, cuando proceda, con labor de desarrollo. UN وستنشر نسخ مطبوعة وبرامج حاسوبية لفهارس التصنيفات وجداولها التحويلية، بالاستناد الى العمل الوطني والدولي في هذا المجال على أن تستكمل عند الاقتضاء بأعمال تطويرية.
    Si bien los gobiernos son los principales responsables de la ejecución de esos compromisos, un entorno propicio a nivel internacional puede facilitar la labor nacional. UN وبالرغم من أن المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ هذه الالتزامات تقع على عاتق الحكومات فإن العمل الوطني لا يكتمل إلا بوجود بيئة دولية تمكينية.
    Instaron a que se armonizaran mejor las intervenciones para lograr un apoyo más efectivo de la labor nacional. UN وحثﱠت تلك الحكومات على تحقيق مزيد من المواءمة بين اﻷنشطة من أجل تقديم دعم أكثر فعالية للجهود الوطنية.
    Además, vienen desempeñando un papel en la labor nacional de acometer las causas fundamentales de la pobreza y el desempleo. UN كما أنهم يؤدون دورا في الجهود الوطنية الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    Habida cuenta de que la construcción de dichas infraestructuras supone grandes desembolsos de capital, la ayuda internacional será necesaria para complementar la labor nacional, tal como se indicó más arriba en el apartado relativo al mejoramiento del transporte exterior. UN ونظرا ﻷن تشييد مثل هذه الهياكل اﻷساسية ينطوي على مقادير كبيرة من اﻹنفاق الرأسمالي، فإن المساعدة الدولية ضرورية لتكميل الجهود الوطنية على النحو الذي نوقش أعلاه في الجزء الفرعي بشأن تعزيز النقل الخارجي.
    IV. MEDIDAS INTERNACIONALES COORDINADAS EN APOYO DE LA labor nacional Y LOCAL UN رابعا - اﻹجراءات الدولية المنسقة لدعم الجهود الوطنية والمحلية
    Hace falta una labor nacional más intensa que permita una participación de base amplia y de los grupos principales a nivel nacional en todas las etapas de los procesos nacionales de adopción de decisiones sobre el desarrollo sostenible. UN وهناك حاجة لبذل المزيد من الجهود الوطنية لكي يمكن تحقيق مشاركة واسعة القاعدة على الصعيد الوطني، وتحقيق مشاركة الفئات الرئيسية في جميع مراحل عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    La ratificación universal de la Convención y la presentación periódica de informes permitirían apreciar y evaluar la labor nacional, lo que a su vez redundaría en la mejora de la labor a nivel nacional y en una mayor coordinación a nivel internacional. UN ومن شأن التصديق العالمي على الاتفاقية وتقديم تقارير منتظمة أن يسمح بتقدير وتقييم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد الأمر الذي يفضي بدوره إلى مزيد من صقل الأعمال على الصعيد الوطني والتنسيق الأكبر على الصعيد الوطني.
    La reducción de la demanda es un componente esencial de toda estrategia de fiscalización de drogas, y la labor nacional debe estar encaminada a promover estilos de vida sanos y educación en la materia en colaboración con los jóvenes y sus comunidades. UN إن تخفيض الطلب هو عنصر حاسم في أي استراتيجية للحد من استعمال المخدرات، ويجب على الجهود الوطنية أن تشجع أنماط الحياة الصحية والتعليم بالتعاون مع الشباب ومجتمعاتهم.
    Algunos participantes pidieron que se procurara que la deuda de todos los países en desarrollo fuera sostenible y no socavara la labor nacional encaminada a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ودعا بعض المشاركين إلى بذل جهود تكفل جعل ديون جميع البلدان النامية محتملة بحيث لا تقوض الجهود الوطنية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La Conferencia también hizo hincapié en que era fundamental reforzar la labor nacional de fomento de la capacidad en los países en desarrollo y con economías en transición en lo referente a las políticas presupuestarias con atención a las cuestiones de género. UN كما شدد المؤتمر على الأهمية البالغة لتعزيز الجهود الوطنية في مجال بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك في مجال سياسات الميزانية المتعلقة بنوع الجنس.
    Mediante la presente esfera prioritaria, contribuirá también en el ámbito de la capacidad nacional de preparación para situaciones de emergencia y apoyará la labor nacional encaminada a la prevención de conflictos. UN كما ستساهم اليونيسيف من خلال مجال التركيز هذا في تهيئة القدرات الوطنية للتأهب لحالات الطوارئ وسوف تؤيد الجهود الوطنية الرامية لمنع الصراعات.
    1. Reconoce la necesidad de seguir fortaleciendo la labor nacional, regional e internacional encaminada a hacer frente a las situaciones de emergencia humanitaria; UN 1 - تسلم بضرورة زيادة تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية؛
    La intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación del cambio climático UN العمل الوطني/الدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ
    B. Intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación 13 - 26 5 UN باء - العمل الوطني/ الدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ 13-26 5
    B. Intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación UN باء - العمل الوطني/الدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ
    Instaron a que se armonizaran mejor las intervenciones para lograr un apoyo más efectivo de la labor nacional. UN وحثﱠت على تحقيق مزيد من المواءمة بين اﻷنشطة من أجل تقديم دعم أكثر فعالية للجهود الوطنية.
    13. Pone de relieve también la importancia de la cooperación internacional, incluida la asistencia financiera, para ayudar a los Estados, a solicitud de éstos, en la labor nacional de reforzar la administración de justicia; UN 13- يؤكد أيضاً أهمية التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية، من أجل مساعدة الدول، بناء على طلبها، في جهودها الوطنية الرامية إلى تعزيز إقامة العدل؛
    La intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación del cambio climático; UN :: إجراءات وطنية/دولية معززة بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ؛
    La política de igualdad entre los géneros es el punto de partida de la labor nacional e internacional. UN فسياسة المساواة بين الجنسين هي نقطة الانطلاق للعمل الوطني والدولي.
    El 4 de mayo de 2005, el Presidente Ndayizeye promulgó un decreto de desarme civil destinado a fortalecer la labor nacional encaminada a reducir la cantidad de armas existentes en domicilios particulares en todo el país. UN 6 - وفي 4 أيار/مايو 2005، وقع الرئيس ندايزيي، مرسوما بشأن نزع سلاح المدنيين ليصبح قانونا يعزز جهود البلاد في تقليل عدد الأسلحة المحتفظ بها في المنازل الخاصة في كافة أنحاء البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more