Debemos poner todas nuestras energías en la labor preparatoria de estas Conferencias para conseguir que alcancen los objetivos establecidos. | UN | ونحن بحاجة إلى تسخير جميع طاقاتنا في اﻷعمال التحضيرية لهذه المؤتمرات حتي نكفل تحقيق أهدافها المرجوة. |
En Marruecos el Organismo ha colaborado en la labor preparatoria de un pequeño reactor nuclear destinado a la desalación. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة في اﻷعمال التحضيرية الجارية في المغرب ﻹنشاء مفاعل نووي صغير لتحلية مياه البحر. |
FCCC/CP/2004/7 Artículo 6 del Protocolo de Kyoto: labor preparatoria de la secretaría. | UN | المادة 6من بروتوكول كيوتو - الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة. |
Artículo 6 del Protocolo de Kyoto: labor preparatoria de la secretaría. | UN | المادة 6 من بروتوكول كيوتو - الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة. |
Australia continuará contribuyendo activa y constructivamente a la labor preparatoria de esa reunión. | UN | وسوف تواصل استراليا إسهامها النشط والبناء في العمل التحضيري لذلك الحدث. |
En este contexto, en el establecimiento ulterior de asociaciones de colaboración y en el seguimiento de dichas asociaciones se debería tomar nota de la labor preparatoria de la Cumbre; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تجري الإحاطة عند إقامة شراكات أخرى ومتابعة الشراكات بالأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة؛ |
Esta suma sería liberada por tramos de acuerdo al progreso de la labor preparatoria de los CND. | UN | وسيفرج عن هذا المبلغ في صورة شرائح وفقا للتقدم الذي يتم في اﻷعمال التحضيرية لمجالس تنويع السلع الوطنية. |
Ha solicitado participar en la labor preparatoria de las notas sobre la estrategia de los países en una de las etapas iniciales. | UN | وقد طلب الاتحاد أن يشارك في اﻷعمال التحضيرية لمذكرات الاستراتيجية القطرية في مرحلة أبكر. |
El Grupo de planificación de alto nivel terminó la labor preparatoria de planificación de una posible operación de mantenimiento de la paz. | UN | وانتهى فريق التخطيط الرفيع المستوى من اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالتخطيط لعملية متوخاة لحفظ السلام. |
El CELADE recibió financiación para emprender estudios e impartir capacitación, incluida la labor preparatoria de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وقد تلقى المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية تمويلا ﻹجراء دراسات والاضطلاع بالتدريب، بما في ذلك اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Sin embargo, no ha comenzado la labor preparatoria de la reconciliación, incluso fuera de la región. | UN | بيد أن اﻷعمال التحضيرية للمصالحة لم تبدأ، ولو حتى خارج المنطقة. |
También contribuyó a la labor preparatoria de las estrategias de desarrollo quinquenales para los sectores de la agricultura y la educación. | UN | كما أسهم البرنامج في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة باستراتيجيتي التنمية الخمسيتين لقطاعي الزراعة والتعليم. |
ARTÍCULO 6 DEL PROTOCOLO DE KYOTO: labor preparatoria de LA SECRETARÍA | UN | المادة 6 من بروتوكول كيوتو - الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة |
II. labor preparatoria de LA SECRETARÍA RELATIVA A LA APLICACIÓN DEL ARTÍCULO 6 DEL PROTOCOLO | UN | ثانياً- الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة فيما يتصل بتنفيذ أحكام المادة 6 من |
Artículo 6 del Protocolo de Kyoto: labor preparatoria de la secretaría. | UN | المادة 6 من بروتوكول كيوتو - الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة. |
Se necesita más tiempo para terminar la labor preparatoria de creación de asociaciones. | UN | ويحتاج الأمر إلى مزيد من الوقت لاستكمال العمل التحضيري لبناء الشراكة. |
Para comenzar, permítaseme decir que los Estados Unidos celebran la participación de la Comunidad Europea en la labor preparatoria de la Conferencia. | UN | واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أقــول إن الولايات المتحدة ترحب بمشاركة الجماعة اﻷوروبية في العمل التحضيري للمؤتمر. |
También se contrató a un fiscal francés como consultor a corto plazo para participar en la labor preparatoria de la revisión del código de procedimiento penal. | UN | كما انتُدب مدع عام فرنسي بصفة خبير استشاري لفترة قصيرة لﻹسهام في العمل التحضيري ﻹعداد مدونة منقحة لﻹجراءات الجنائية. |
En este contexto, en el establecimiento ulterior de asociaciones de colaboración y en el seguimiento de dichas asociaciones se debería tomar nota de la labor preparatoria de la Cumbre; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تجري الإحاطة عند إقامة شراكات أخرى ومتابعة الشراكات بالأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة؛ |
Llevará a cabo asimismo la labor preparatoria de la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | وسيضطلع أيضا بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales llevara a cabo la labor preparatoria de la Cuarta Conferencia de Examen bajo la responsabilidad general del Presidente designado; | UN | وسيضطلع الفريق بأعمال تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن. |
La Comisión Europea agradece que se le haya invitado a presentar observaciones sobre el documento A/CN.9/676 relativo a la toma de decisiones, la situación reconocida a los observadores en la CNUDMI y la labor preparatoria de la Secretaría. | UN | نشكركم على دعوة المفوّضية الأوروبية إلى التعليق على الوثيقة A/CN.9/676 التي تتناول اتخاذ القرارات ووضعية المراقبين في الأونسيترال والأعمال التحضيرية التي تضطلع بها الأمانة. |
Toda labor preparatoria de la Comisión está, por supuesto, sujeta al examen del Grupo de Trabajo y, en última instancia, de la Comisión. | UN | وأي عمل تحضيري تقوم به الأمانة يخضع، بالطبع، لمراجعة من جانب الفريق العامل، ثم من جانب اللجنة في نهاية المطاف.() |
54. Hemos solicitado que se prepare un informe sobre la labor preparatoria de la investigación en el que señalen temas o cuestiones específicas que podrían ser objeto de un ulterior examen. | UN | 54- وطلبنا من الفريق إعداد تقرير عن أعماله التحضيرية يبرز فيه مواضيع أو مسائل محددة قد تكون موضوع مزيد من البحث. |