"lado equivocado de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجانب الخطأ من
        
    • الجانب الخاطئ من
        
    • الجانب الخاطيء من
        
    • الجانب الخاطىء
        
    • الجانبِ الخاطئِ
        
    • من الجانب الخاطئ
        
    Incluso Flash se despierta del lado equivocado de la cama algunas mañanas. Open Subtitles حتى فلاش يستيقظ على الجانب الخطأ من السرير بعض الصباح.
    Era inevitable que algunas personas se quedaran atrapadas en el lado equivocado de la línea. Open Subtitles كان لا مفر من أن يُحجز بعض الاشخاص علي الجانب الخطأ من الخط
    No tolerarán por mucho tiempo a quienes estén en el lado equivocado de la historia. UN ولن تتحمل كثيراً من هم على الجانب الخطأ من التاريخ.
    ¿Tiene China realmente quieran estar en el lado equivocado de la historia? Open Subtitles هل الصين تريد ان تكون في الجانب الخاطئ من التاريخ؟
    Me da la sensación que estoy del lado equivocado de la discusión aquí. Open Subtitles أشعر أننا في الجانب الخاطئ من الجدال هنا
    La gente que no entiende eso acaba del lado equivocado de la reja. Open Subtitles الناس الذين لا يستوعبون ذلك ينتهون في الجانب الخاطيء من السياج
    El Congreso es siempre el último en despertar y darse cuenta que está en el lado equivocado de la historia. TED غالبا ما يكون الكونجرس آخر من يستفيق ويستوعب أنه يقف على الجانب الخطأ من التاريخ.
    - Alguien se despertó hoy en el lado equivocado de la cama. Open Subtitles استيقظ أحدهم حتى على الجانب الخطأ من المكربن ?
    Viene un cargamento dentro de dos días y está del lado equivocado de la línea. Open Subtitles الآن حصلنا على الشحنة فى يومين وهى فى الجانب الخطأ من الحدود
    Desafortunadamente, una nación en el lado equivocado de la historia. Open Subtitles لسوء الحظِ ،كانت أمّة على الجانب الخطأ من التاريخ..
    Está en el lado equivocado de la historia, Padre. Open Subtitles إنّكَ على الجانب الخطأ من التّاريخ أيّها الكاهن.
    Temiendo por mi vida, acabo en el lado equivocado de la valla. Open Subtitles أركض لأجل حياتي، ينتهي بي المطاف على الجانب الخطأ من هذا السياج.
    No creo que nunca me acostumbre a conducir por el lado equivocado de la carretera. Open Subtitles لم أظن أبدا أنني سأعتاد القيادة على الجانب الخاطئ من الطريق
    Porque ahora ella vive del lado equivocado de la frontera. Open Subtitles لأنها الآن تعيش في الجانب الخاطئ من الحدود
    Estás del lado equivocado de la historia. Open Subtitles انك في الجانب الخاطئ من التأريخ
    Ella empezó, vale. Iba conduciendo por el lado equivocado de la calle. Open Subtitles هي بدأت هذا , حسنا لقد كانت تقود في الجانب الخاطئ من الطريق
    ¿Te levantaste del lado equivocado de la caja de arena o algo? Open Subtitles هل استيقظتِ على الجانب الخاطئ من علبة النوم أو شيء من هذا القبيل ؟
    ¿Despertaste del lado equivocado de la llanta? Open Subtitles هل أفقت على الجانب الخاطيء من الإطار الإحتياطي ؟
    Y asi ella misma se pone del lado equivocado de la ley. Open Subtitles واضعةً نفسها بذلك على الجانب الخاطيء من القانون
    Ese ministro, ¿viaja siempre del lado equivocado de la frontera? Open Subtitles هذا الوزير، هل يسافر دائماً في الجانب الخاطىء للحدود؟
    Tal vez no te serías tan susceptible si no te levantaras del lado equivocado de la cama de Don Nadie. Open Subtitles لَرُبَّمَا أنت لَنْ تَكُونَ حسّاسَ جداً إذا أنت لَمْ تُوقظْ على الجانبِ الخاطئِ لا أحد كُلّ صباح.
    Quizá me haya levantado por el lado equivocado de la cama, quizá sean estas imágenes de chicos muertos, una de las cuales puede ser mi hija. Open Subtitles لربّما خرجت من الجانب الخاطئ للسرير ربما كان من صور الاطفال الموتى واحدة من التي يمكن أن تكون ابنتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more