También manifiesta que comparte la opinión expresada por el Sr. Lallah y el Sr. Pocar. | UN | وهو يشارك كلاً من السيد لالاه والسيد بوكار في الرأي الذي أعربا عنه. |
En cuanto a la sugerencia del Sr. Lallah, no está seguro de que un confinamiento interno constituya de por sí una violación del artículo 12. | UN | أما فيما يتعلق باقتراح السيد لالاه فإنه غير واثق من أن اﻹبعاد الداخلي في حد ذاته يشكل بالضرورة انتهاكاً للمادة ٢١. |
Conviene con el Sr. Lallah en que el párrafo 32 constituye un final enérgico. | UN | واتفق مع السيد لالاه على أن الفقرة 32 سوف تشكل ختاماً قوياً. |
El Sr. Lallah ha mencionado también la utilización de pruebas de referencia. | UN | وقالت إن السيد لالاه أشار أيضاً إلى استخدام شهادة السماع. |
La posibilidad de acciones legales incoadas por personas de sexo indeterminado, como ha mencionado el Sr. Lallah, resulta algo sorprendente. | UN | واستغرب إلى حد ما تعليق السيد لالاه بشأن احتمال قيام أشخاص مجهولي الهوية الجنسية برفع دعاوى قضائية. |
El Sr. Lallah sólo asistió a una parte de ese período de sesiones. | UN | ولم يحضر السيد لالاه إلا جزءا من تلك الدورة. |
69. El Sr. BUERGENTHAL dice que las observaciones hechas por el Sr. Lallah y la Sra. Medina Quiroga justifican un examen más amplio. | UN | ٦٩ - السيد بويرجنتال: قال إن الملاحظات التي أدلى بها السيد لالاه والسيدة ميدينا كويروغا تستدعي المزيد من إنعام النظر. |
El Sr. Rajsoomer Lallah sólo asistió a una parte de ese período de sesiones. | UN | ولم يحضر السيد راج سومر لالاه إلا جزءا من تلك الدورة. |
En el caso de Nigeria, el Sr. Lallah se congratula de la buena voluntad manifestada por la delegación de ese país para hacerse cargo de las preocupaciones del Comité. | UN | وفي حالة نيجيريا، أعرب السيد لالاه عن اغتباطه بحسن النية الذي أظهره وفد هذا البلد فيما يتعلق بفهم شواغل اللجنة. |
El Sr. Lallah confía en que, tras la conclusión del diálogo de hoy, las cosas habrán quedado más claras para los responsables políticos nigerianos. | UN | وقال السيد لالاه إنه يأمل بعد الحوار الذي دار اليوم أن تكون اﻷمور أكثر وضوحاً بالنسبة للمسؤولين السياسيين النيجيريين. |
Entonces sería posible incluir bajo el mismo epígrafe la cuestión formulada por el Sr. Lallah respecto de la retirada de la reserva de Francia. | UN | وأضافت أنه سيكون من الممكن حينذاك ادراج سؤال السيد لالاه فيما يتعلق بسحب فرنسا لتحفظها في نفس البند. |
En conclusión, el Sr. Lallah estima que las autoridades francesas deberían tomar en consideración las recomendaciones de esta nota indicativa. | UN | وختاماً يرى السيد لالاه أن التوصيات الواردة في هذه المذكرة التوجيهية يجب أن تأخذها السلطات الفرنسية في الاعتبار. |
80. El Sr. Lallah comparte por completo la opinión del Sr. Pocar. | UN | ٠٨- السيد لالاه قال إنه يشاطر السيد بوكار رأيه تماماً. |
85. El Sr. Lallah propone añadir además, en el párrafo 5, una referencia al párrafo 1 del artículo 5 del Pacto. | UN | ٥٨- السيد لالاه اقترح أن تضاف في النقطة ٥ إشارة إلى الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد. |
En respuesta a la segunda pregunta del Sr. Lallah sobre los organismos secretos que investigan las opiniones y creencias de los estudiantes y de otros ciudadanos, señala que tales organismos no existen. | UN | وردا على السؤال الثاني الذي طرحه السيد لالاه بشأن اﻷجهزة السرية التي تتحرى عن آراء ومعتقدات الطلبة أو غيرهم من المواطنين، قالت إن هذه اﻷجهزة غير قائمة. |
El Sr. Lallah quisiera saber si se ha hecho algún estudio sobre el tema. | UN | وسأل السيد لالاه عما إذا كانت هناك دراسات قد أُجريت بشأن هذا الموضوع. |
Por su parte, tiende a coincidir con el Sr. Lallah en que esa referencia no es conveniente en ese contexto. | UN | وهي من جانبها تميل إلى الاتفاق مع السيد لالاه بأن إشارة من هذا القبيل غير مرغوبة في ذلك السياق. |
6. El Sr. Lallah considera que convendría que el Comité informara al Secretario General de que considera que Kazajstán y Tayikistán son Estados sucesores. | UN | ٦- السيد لالاه قال إنه يعتقد أن من الحكمة أن تبلﱢغ اللجنة اﻷمين العام أنها تعتبر كازاخستان وطاجيكستان دولتين خلفين. |
51. El Sr. Lallah pregunta qué texto prevalece, entre la Constitución y el Pacto, en caso de conflicto. | UN | 51- السيد لالاه: سأل عن النص الذي له الغلبة، الدستور أم العهد، في حالة التنازع. |
Lamenta asimismo que el Sr. Lallah dé más crédito a las denuncias de agitadores políticos o a los rumores difundidos en la Internet que a las declaraciones oficiales de su Gobierno. | UN | وهو يأسف أيضا ﻷن السيد للاه يصدق ادعاءات المحرضين السياسيين والشائعات التي تبث على شبكة انترنت أكثر مما يصدق التصريحات الرسمية لحكومته. |
Opinión individual de los Señores Fausto Pocar y Rajsoomer Lallah | UN | رأي فردي مقدم من من السيدين فاوستو بوكار وراجسومر لاللاه |
37. El Sr. Lallah recuerda que el Comité no tiene facultad para exigir; sólo puede tratar de convencer a los Estados de que acaten sus observaciones. | UN | ٣٧ - السيد لالاه: أشار إلى أن اللجنة لا تملك أي سلطات لﻹنفاذ؛ وليس بوسعها سوى السعي ﻹقناع الدول بتنفيذ آرائها. |
El Sr. Lallah, el Sr. Amor y el Sr. Glèlè Ahanhanzo también hicieron observaciones acerca de los resultados de la Conferencia Mundial. | UN | كما أدلى السادة لاّلاه وعَمر وغليلي - أهانهانزو بتعليقاتهم على نتائج المؤتمر. |
5. Voto particular del Sr. Rajsoomer Lallah (disconforme) | UN | ٥- رأي مستقل للسيد راجسومر لالاّه )مخالف( |